1. he fell from the zenith of loftiness to the nadir of wretchedness
از اوج رفعت به حضیض ذلت افتاد.
2. In the 1860s, Tolstoy was at the zenith of his achievement.
[ترجمه گوگل]در دهه 1860، تولستوی در اوج موفقیت خود بود
[ترجمه ترگمان]در دهه ۱۸۶۰، تولستوی در اوج موفقیت خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The sun reaches its zenith at midday.
[ترجمه گوگل]خورشید در ظهر به اوج خود می رسد
[ترجمه ترگمان]آفتاب نیمروز به اوج خود می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Roman Empire reached its zenith around the year 100.
[ترجمه گوگل]امپراتوری روم در حدود سال 100 به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]امپراطوری روم در حدود سال ۱۰۰ به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Opera reached its zenith at the turn of the century.
[ترجمه گوگل]اپرا در پایان قرن به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]اپرا در انتهای قرن به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The sun rose towards its zenith.
7. His career reached its zenith in the 1960s.
[ترجمه گوگل]حرفه او در دهه 1960 به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]حرفه او در دهه ۱۹۶۰ به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. At its zenith the Roman empire covered almost the whole of Europe.
[ترجمه گوگل]امپراتوری روم در اوج خود تقریباً کل اروپا را در بر می گرفت
[ترجمه ترگمان]امپراطوری روم در زمان اوج خود تقریبا کل اروپا را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Wilson's career reached its zenith in 197
[ترجمه گوگل]حرفه ویلسون در سال 197 به اوج خود رسید
[ترجمه ترگمان]شغل سن ویلسون به اوج خود رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Couture, that zenith of craft, detail and construction, comes closest to approximating art in the most traditional sense.
[ترجمه گوگل]کوتور، که اوج صنایع دستی، جزئیات و ساخت و ساز است، به تقریب هنر در سنتی ترین معنای نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]\" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \" \"اوج هنر، جزئیات و ساخت، نزدیک تر از همه به هنر تقریبی\" \" است \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She has passed her zenith.
[ترجمه گوگل]او اوج خود را پشت سر گذاشته است
[ترجمه ترگمان]از سمت الراس بیرون رفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Great Britain was at the zenith of its powers.
[ترجمه گوگل]بریتانیای کبیر در اوج قدرت خود بود
[ترجمه ترگمان]بریتانیای کبیر در اوج قدرت خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Karaz Angkor was then at the zenith of its power.
[ترجمه گوگل]کاراز انگکور در آن زمان در اوج قدرت خود بود
[ترجمه ترگمان](انگکور)در آن زمان در اوج قدرت خود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Punk was at its zenith and political and cultural oppositions were intense.
[ترجمه گوگل]پانک در اوج خود بود و مخالفت های سیاسی و فرهنگی شدید بود
[ترجمه ترگمان]پانک در اوج قدرت خود بود و تضادهای سیاسی و فرهنگی شدید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. When it had almost reached its zenith, the second rod also moved, so that the motion of the wheel was continued.
[ترجمه گوگل]وقتی تقریباً به اوج رسید، میله دوم نیز حرکت کرد، به طوری که حرکت چرخ ادامه یافت
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تقریبا به حد اعلای خود رسید، میله دوم نیز حرکت کرد، به طوری که حرکت چرخ ها ادامه یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید