1. The artistic zealot devoted his life to the completion of a great masterpiece.
[ترجمه گوگل]غیور هنری زندگی خود را وقف تکمیل یک شاهکار بزرگ کرد
[ترجمه ترگمان]این آدم متعصبی هنرمندانه زندگی خود را وقف تکمیل یک شاهکار بزرگ کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was forceful, but by no means a zealot.
[ترجمه گوگل]او زور بود، اما به هیچ وجه متعصب نبود
[ترجمه ترگمان]او قوی بود، اما به هیچ وجه a نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Simon Zelotes is quite patently Simon the Zealot.
[ترجمه گوگل]سیمون زلوتس کاملاً آشکارا سیمون زیلوت است
[ترجمه ترگمان](سیمون Zelotes)کاملا به نام سایمون the است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This allows Zealot to close quickly with his enemies.
[ترجمه گوگل]این به Zealot اجازه می دهد تا به سرعت با دشمنان خود ببندد
[ترجمه ترگمان]این کار به zealot این امکان را می دهد که با دشمنان خود به سرعت نزدیک شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Would Zealot class be some sort of Death Knight equivalent with healing and curse abilities?
[ترجمه گوگل]آیا کلاس Zealot نوعی شوالیه مرگ با توانایی های شفا و نفرین خواهد بود؟
[ترجمه ترگمان]ایا این کلاس به عنوان شوالیه مرگ معادل با شفا دادن و قدرت های جادویی خواهد بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Simon Zelotes (or Simon the Zealot) was one of the twelve disciples.
[ترجمه گوگل]سیمون زلوتس (یا سیمون زیلوت) یکی از این دوازده شاگرد بود
[ترجمه ترگمان]سیمون Zelotes (یا سیمون the)یکی از دوازده حواری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. This allows the zealot to close quickly with his enemies.
[ترجمه گوگل]این به فرد متعصب اجازه می دهد تا به سرعت با دشمنان خود ببندد
[ترجمه ترگمان]این به این آدم متعصبی اجازه می دهد که با دشمنان خود به سرعت نزدیک شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Simon the Zealot not to be confused with Simon Peter.
[ترجمه گوگل]شمعون غیور را نباید با سیمون پیتر اشتباه گرفت
[ترجمه ترگمان](سیمون)zealot (سیمون)را نباید با سایمون پیتر اشتباه گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I've been a web zealot for about seven years.
[ترجمه گوگل]من حدود هفت سال است که عاشق وب هستم
[ترجمه ترگمان]حدود هفت سال است که من یک تار zealot zealot هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Yet a zealot is far more than the technology they bear.
[ترجمه گوگل]با این حال، یک متعصب به مراتب بیشتر از فن آوری است که دارند
[ترجمه ترگمان]با این حال، این آدم متعصبی بسیار بیشتر از آن فن آوری است که آن ها تحمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Each zealot is trained for decades in hand - to - hand combat, tactics, pain tolerance and martial discipline.
[ترجمه گوگل]هر غیور برای چندین دهه در مبارزه تن به تن، تاکتیک، تحمل درد و نظم رزمی آموزش دیده است
[ترجمه ترگمان]هر فرد متعصبی برای دهه ها در مبارزه با دست، تاکتیک، تحمل درد و انضباط نظامی آموزش دیده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The zealot was greatly angered by the Master's words.
[ترجمه گوگل]غیور از سخنان استاد به شدت عصبانی شد
[ترجمه ترگمان]The از شنیدن سخنان ارباب سخت خشمگین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Upon hearing this, the zealot was enlightened.
[ترجمه گوگل]با شنیدن این سخن، غیور روشن شد
[ترجمه ترگمان]با شنیدن این خبر، این آدم متعصبی روشنفکر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Walsh was accused of everything from being a partisan zealot to an incompetent spendthrift.
[ترجمه گوگل]والش متهم به همه چیز بود، از یک متعصب حزبی گرفته تا یک ولخرجی نالایق
[ترجمه ترگمان]والش به همه چیز متهم شده بود که این آدم متعصبی متعصب تا یک آدم spendthrift نالایق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید