1. Clashes between police and opposition protesters in Zanzibar over disputed elections have led to an unconfirmed death toll of 3
[ترجمه گوگل]درگیری بین پلیس و معترضان مخالف در زنگبار بر سر انتخابات مورد مناقشه به کشته شدن 3 نفر منجر شده است
[ترجمه ترگمان]درگیری ها بین پلیس و معترضان اپوزیسیون در زنگبار در مورد انتخابات مورد اختلاف باعث کشته شدن تعداد کشته شدگان ۳ نفر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The incense is a perfect mnemonic for Zanzibar.
[ترجمه گوگل]بخور یک یادگاری کامل برای زنگبار است
[ترجمه ترگمان]بخور، یک mnemonic عالی برای زنگبار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Zanzibar, a narrow strip along the coast, was a British protectorate after 1890.
[ترجمه گوگل]زنگبار، نوار باریکی در امتداد ساحل، پس از سال 1890 تحت الحمایه بریتانیا بود
[ترجمه ترگمان]زنگبار، یک نوار باریک در امتداد ساحل، پس از ۱۸۹۰ یک کشور تحت الحمایه بریتانیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The shortest war on record, between Britain and Zanzibar in 189 lasted just 38 minutes.
[ترجمه گوگل]کوتاه ترین جنگ ثبت شده بین بریتانیا و زنگبار در سال 189 فقط 38 دقیقه طول کشید
[ترجمه ترگمان]کوتاه ترین جنگ بر روی سابقه، بین بریتانیا و زنگبار در ۱۸۹ به مدت ۳۸ دقیقه به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. We Zanzibar would like to build a coloured society where all men can have equal opportunity.
[ترجمه گوگل]ما زنگبار میخواهیم جامعهای رنگی بسازیم که در آن همه مردان بتوانند فرصتهای برابر داشته باشند
[ترجمه ترگمان]زنگبار دوست دارد جامعه ای را بسازد که در آن همه مردان فرصت برابر داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The novel Zanzibar will be published by Faber and Faber on September
[ترجمه گوگل]رمان زنگبار توسط انتشارات فابر و فابر در شهریور منتشر می شود
[ترجمه ترگمان]زنگبار در ماه سپتامبر توسط فابر و فابر منتشر خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Our delegation flew to Zanzibar on June
[ترجمه گوگل]هیئت ما در ژوئن به زنگبار پرواز کرد
[ترجمه ترگمان]نمایندگان ما در ماه ژوئن به زنگبار پرواز کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Zanzibar has of late become the newly discovered destination for holiday makers and honeymooners.
[ترجمه گوگل]زنگبار اخیراً به مقصد تازه کشف شده برای تعطیلات و ماه عسل تبدیل شده است
[ترجمه ترگمان]زنگبار اخیرا به یک مقصد تازه کشف شده برای makers و honeymooners تبدیل شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Little phrases from California, whales with big fins, Zanzibar, the Alcazar.
[ترجمه گوگل]عبارات کوچک از کالیفرنیا، نهنگ هایی با باله های بزرگ، زنگبار، آلکازار
[ترجمه ترگمان]جملات کوچک از کالیفرنیا، وال ها با باله بزرگ، Zanzibar، the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The main crops grown Zanzibar are coconuts and cloves.
[ترجمه گوگل]محصولات اصلی کشت شده در زنگبار نارگیل و میخک است
[ترجمه ترگمان]محصولات اصلی رشد یافته، نارگیل و میخک هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The shortest war on record, between Britain and Zanzibar in 189 lasted 38 minutes.
[ترجمه گوگل]کوتاه ترین جنگ ثبت شده بین بریتانیا و زنگبار در سال 189، 38 دقیقه به طول انجامید
[ترجمه ترگمان]کوتاه ترین جنگ بر روی سابقه، بین بریتانیا و زنگبار در ۱۸۹ به طول ۳۸ دقیقه به طول انجامید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Zanzibar became independent, after being a British Protectorate since 1890.
[ترجمه گوگل]زنگبار پس از اینکه از سال 1890 تحت الحمایه بریتانیا بود، مستقل شد
[ترجمه ترگمان]زنگبار بعد از سال ۱۸۹۰، پس از یک کشور تحت الحمایه بریتانیا مستقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ginger is the pulverized dried root of Zanzibar officinale, grown in Jamaica, China, and India.
[ترجمه گوگل]زنجبیل ریشه خشک شده ی پودر شده زنگبار officinale است که در جامائیکا، چین و هند رشد می کند
[ترجمه ترگمان]زنجبیل ریشه های خشک شده زنگبار officinale است که در جاماییکا، چین و هند رشد کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A rowdy separatist movement in the island of Zanzibar is quiet for now.
[ترجمه گوگل]جنبش جدایی طلبانه جنجالی در جزیره زنگبار در حال حاضر ساکت است
[ترجمه ترگمان]یک جنبش جدایی طلبانه در جزیره زنگبار در حال حاضر آرام است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید