1. He zagged down the street on his bicycle.
[ترجمه گوگل]او با دوچرخه اش در خیابان راه افتاد
[ترجمه ترگمان]با دوچرخه به طرف پایین خیابان رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با دوچرخه به طرف پایین خیابان رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He points to a distant waterfall like a zag of lightning on the hillside.
[ترجمه گوگل]او به یک آبشار دور مانند رعد و برق در دامنه تپه اشاره می کند
[ترجمه ترگمان]به آبشار کوچکی مثل برق در دامنه کوه اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به آبشار کوچکی مثل برق در دامنه کوه اشاره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Zig Zag massage and Nail situated in the tranquil and popular Wu Dao Ying Hutong.
[ترجمه گوگل]ماساژ زیگ زاگ و ناخن در منطقه آرام و محبوب وو دائو یینگ هوتونگ واقع شده است
[ترجمه ترگمان]زیگ zag، ماساژ و Nail در محیط آرام و محبوب وو Dao Hutong واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زیگ zag، ماساژ و Nail در محیط آرام و محبوب وو Dao Hutong واقع شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We'd be quicker trying a zig - zag course than rowing in the teeth of this wind.
[ترجمه گوگل]ما میتوانیم یک مسیر زیگ زاگ را امتحان کنیم تا اینکه در دندانهای این باد پارویی بزنیم
[ترجمه ترگمان]سریع تر از پارو زدن در میان دندان های این باد، پیشرفت کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سریع تر از پارو زدن در میان دندان های این باد، پیشرفت کرده بودیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. What makes Zig Zag standard manicure special and professional?
[ترجمه گوگل]چه چیزی مانیکور استاندارد زیگ زاگ را خاص و حرفه ای می کند؟
[ترجمه ترگمان]چه چیزی باعث می شود که زیگ zag استاندارد مانیکور و حرفه ای را انجام دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چه چیزی باعث می شود که زیگ zag استاندارد مانیکور و حرفه ای را انجام دهد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Zig - zag line with arrowhead used to indicate a communication link.
[ترجمه گوگل]خط زیگ زاگ با نوک پیکان برای نشان دادن یک پیوند ارتباطی استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]Zig - با arrowhead برای نشان دادن یک ارتباط ارتباطی استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Zig - با arrowhead برای نشان دادن یک ارتباط ارتباطی استفاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Even the zig - zag camouflage used in modern warfare was suggested by Cubist art.
[ترجمه گوگل]حتی استتار زیگ زاگ که در جنگ های مدرن استفاده می شود توسط هنر کوبیسم پیشنهاد شده است
[ترجمه ترگمان]حتی استتاری جنگلی که در جنگ مدرن استفاده می شد توسط هنر Cubist پیشنهاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی استتاری جنگلی که در جنگ مدرن استفاده می شد توسط هنر Cubist پیشنهاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A zig - zag path loses itself in the shadowy distance of the woods.
[ترجمه گوگل]یک مسیر زیگ زاگ خود را در فاصله سایه دار جنگل گم می کند
[ترجمه ترگمان]مسیری پر پیچ وخم، خود را در دوردست جنگل از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیری پر پیچ وخم، خود را در دوردست جنگل از دست می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Don't you see that red zig - zag bridge over there?
[ترجمه گوگل]آیا آن پل زیگ زاگ قرمز را آنجا نمی بینی؟
[ترجمه ترگمان]اون پل متحرک رو می بینی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون پل متحرک رو می بینی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It was the finest thing she had ever done; promotion could not be denied her now, whatever Big Zag said.
[ترجمه گوگل]این بهترین کاری بود که او تا به حال انجام داده بود حالا هر چه بیگ زاگ بگوید نمیتوان از ارتقاء او رد کرد
[ترجمه ترگمان]این بهترین کاری بود که تا به حال کرده بود، ترفیع دیگر نمی توانست او را انکار کند، هر حرفی که می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بهترین کاری بود که تا به حال کرده بود، ترفیع دیگر نمی توانست او را انکار کند، هر حرفی که می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He kept the frout wheels astride the crack as he followed its zig - zag course.
[ترجمه گوگل]چرخهای فروت را در حالی که مسیر زیگ زاگ آن را دنبال میکرد، روی شکاف نگه داشت
[ترجمه ترگمان]چرخ های the را که در مسیر پرپیچ و خمی بالا می رفت نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چرخ های the را که در مسیر پرپیچ و خمی بالا می رفت نگه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The teenage Obama also left a self-composed photograph titled Still Life, featuring a turntable, a beer bottle, a basketball figure, a matchbook and a packet of Zig Zag cigarette papers.
[ترجمه گوگل]اوباما نوجوان همچنین عکسی با عنوان زندگی بی جان از خود به جای گذاشته است که شامل یک میز گردان، یک بطری آبجو، یک فیگور بسکتبال، یک کتاب کبریت و یک بسته کاغذ سیگار زیگ زاگ است
[ترجمه ترگمان]این نوجوان جوان همچنین یک عکس خود را با نام زندگی با عنوان یک گردان، یک بطری آبجو، یک شکل بسکتبال، یک matchbook و یک بسته of های سیگار Zig ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این نوجوان جوان همچنین یک عکس خود را با نام زندگی با عنوان یک گردان، یک بطری آبجو، یک شکل بسکتبال، یک matchbook و یک بسته of های سیگار Zig ترک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sometimes they are straight, sometimes they curve, sometimes they zig - zag.
[ترجمه گوگل]گاهی مستقیم هستند، گاهی خمیده می شوند، گاهی زیگ زاگ می شوند
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات آن ها مستقیم و گاهی خمیده هستند و گاهی با زیگ زاگ حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گاهی اوقات آن ها مستقیم و گاهی خمیده هستند و گاهی با زیگ زاگ حرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Qinglongqiao ( new ) station, the reversing point for trains coming up zig - zag from Nankou and Beijing.
[ترجمه گوگل]ایستگاه Qinglongqiao (جدید)، نقطه معکوس برای قطارهایی که از نانکو و پکن به سمت زیگ زاگ می آیند
[ترجمه ترگمان]ایستگاه Qinglongqiao (جدید)، نقطه عطف قطاری که در امتداد Nankou و پکن حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ایستگاه Qinglongqiao (جدید)، نقطه عطف قطاری که در امتداد Nankou و پکن حرکت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید