1. I hope to hear from you soon. Yours sincerely, Chris Smith, pp Rebecca Collings.
[ترجمه گوگل]امیدوارم به زودی از شما بشنوم ارادتمند شما، کریس اسمیت، pp Rebecca Collings
[ترجمه ترگمان]امیدوارم به زودی از شما بشنوم ارادتمند شما، کریس اسمیت، صفحات ربکا Collings
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیدوارم به زودی از شما بشنوم ارادتمند شما، کریس اسمیت، صفحات ربکا Collings
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yours sincerely Dear Thank you for your letter of November 199regarding the problems associated with the above property.
[ترجمه گوگل]ارادتمند شما عزیز با تشکر از نامه نوامبر 199 شما در رابطه با مشکلات مربوط به ملک فوق
[ترجمه ترگمان]با تقدیم نامه ۱۹۹ \"۱۹۹\" شما در مورد مسائل مربوط به اموال فوق، از صمیم قلب از شما متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با تقدیم نامه ۱۹۹ \"۱۹۹\" شما در مورد مسائل مربوط به اموال فوق، از صمیم قلب از شما متشکرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Yours sincerely Dear Planning Application 02/92/023Thank you for your letter giving further information about this application.
[ترجمه گوگل]با احترام برنامه ریزی برنامه ریزی عزیز 02/92/023 از نامه شما که اطلاعات بیشتری در مورد این برنامه ارائه می دهد متشکرم
[ترجمه ترگمان]برای ارسال اطلاعات بیشتر در مورد این درخواست، از شما برای ارسال اطلاعات بیشتر در مورد این درخواست تشکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای ارسال اطلاعات بیشتر در مورد این درخواست، از شما برای ارسال اطلاعات بیشتر در مورد این درخواست تشکر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Yours sincerely Dear I am returning your invoice because I do not have an order form to set it against.
[ترجمه گوگل]ارادتمند شما عزیز من فاکتور شما را برمی گردانم زیرا فرم سفارشی برای تنظیم آن ندارم
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، من فاکتور شما را returning چون من یک فرم سفارش ندارم که آن را تنظیم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، من فاکتور شما را returning چون من یک فرم سفارش ندارم که آن را تنظیم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yours sincerely, James Brown.
[ترجمه گوگل]با احترام، جیمز براون
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، جیمز براون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، جیمز براون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. In the UK, traditional valedictions have been mainly replaced by "Yours sincerely" or "Yours faithfully".
[ترجمه گوگل]در بریتانیا، اعتبارهای سنتی به طور عمده با "ارادتمند شما" یا "با وفاداری شما" جایگزین شده است
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا، valedictions سنتی به طور عمده با \"ارادتمند شما\" یا \"ارادتمند شما\" جایگزین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا، valedictions سنتی به طور عمده با \"ارادتمند شما\" یا \"ارادتمند شما\" جایگزین شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Yours sincerely, Name Witheld by WHB.
[ترجمه گوگل]با احترام، Name Witheld توسط WHB
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، نام Witheld را با WHB نام ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ارادتمند شما، نام Witheld را با WHB نام ببر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. " She ended with a conventional "Yours sincerely, " and without any allusion to the date of her return.
[ترجمه گوگل]او با یک «ارادتمند شما» متعارف و بدون هیچ اشاره ای به تاریخ بازگشتش پایان داد
[ترجمه ترگمان]او با \"ارادتمند همیشگی شما\" و بدون هیچ گونه اشاره ای به تاریخ بازگشت او پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با \"ارادتمند همیشگی شما\" و بدون هیچ گونه اشاره ای به تاریخ بازگشت او پایان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Waiting to hear from you, Yours sincerely, William Faulkner.
[ترجمه گوگل]در انتظار شنیدن از شما، با احترام، ویلیام فاکنر
[ترجمه ترگمان]منتظر شنیدن خبری از شما هستم، ارادتمند شما، ویلیام فالکنر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منتظر شنیدن خبری از شما هستم، ارادتمند شما، ویلیام فالکنر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Indicate precisely what you mean to say, yours sincerely, wasting away.
[ترجمه گوگل]دقیقاً منظورتان از گفتن را مشخص کنید
[ترجمه ترگمان]دقیقا همان چیزی است که می خواهید بگویید، ارادتمند شما، وقت تلف کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دقیقا همان چیزی است که می خواهید بگویید، ارادتمند شما، وقت تلف کردن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Remember when you start with a specific name, e. g. "Dear Mr. Jones", you should end with "Yours sincerely".
[ترجمه گوگل]به یاد داشته باشید زمانی که با یک نام خاص شروع می کنید، e g "جناب آقای جونز" باید با "ارادتمند شما" تمام کنید
[ترجمه ترگمان]زمانی که با یک نام مشخص شروع می کنید به یاد داشته باشید برای مثال \"آقای جونز عزیز\"، شما باید با \"ارادتمند همیشگی\" خود به پایان برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که با یک نام مشخص شروع می کنید به یاد داشته باشید برای مثال \"آقای جونز عزیز\"، شما باید با \"ارادتمند همیشگی\" خود به پایان برسانید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He signed his name with "Yours sincerely" at the bottom of the letter.
[ترجمه گوگل]او نام خود را با "ارادتمند" در انتهای نامه امضا کرد
[ترجمه ترگمان]او نام خود را با \"ارادتمند همیشگی\" در پایین نامه امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نام خود را با \"ارادتمند همیشگی\" در پایین نامه امضا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I look forward to hearing from you and to developing a worthwhile and meaningful professional programme for Lisbon. Best wishes, Yours sincerely, Henri R. Manasse, Jr.
[ترجمه گوگل]من مشتاقانه منتظر شنیدن نظرات شما و توسعه یک برنامه حرفه ای ارزشمند و معنادار برای لیسبون هستم با آرزوی بهترین ها، صمیمانه شما، Henri R Manasse, Jr
[ترجمه ترگمان]من منتظر شنیدن از شما و توسعه یک برنامه حرفه ای ارزشمند و معنی دار برای لیسبون هستم ارادتمند شما، ارادتمند، هنری آر Manasse، جونیور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من منتظر شنیدن از شما و توسعه یک برنامه حرفه ای ارزشمند و معنی دار برای لیسبون هستم ارادتمند شما، ارادتمند، هنری آر Manasse، جونیور
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید