1. yours is good but ours is better
مال شما خوب است ولی مال ما بهتر است.
2. yours of the 10th day ultimo received
نامه ی شما که در دهم ماه پیش دریافت شد.
3. yours sincerely (or sincerely yours)
با تقدیم احترام
4. yours truly
ارادتمند شما،ارادتمند
5. beside yours my share seems small
در مقایسه با سهم تو سهم من کوچک است.
6. a friend of yours
یکی از دوستان شما
7. this book is yours
این کتاب مال شماست.
8. the floor is yours
(پارلمان و غیره) حال می توانید سخنان خود را ایراد کنید
9. a lady friend of yours phoned
یک خانمی که دوست شما است تلفن زد.
10. my shoes are old, yours are new
کفش های من کهنه اند و کفش های شما نو هستند.
11. his rank is higher than yours
رتبه ی او از تو بالاتر است.
12. my handwriting is worse than yours
خط من از خط شما بدتر است.
13. i will time my watch with yours
ساعتم را با ساعت تو تطبیق خواهم کرد.
14. this beautiful, meowing cat (can be) yours
این گربه ی قشنگ معو کن از آن تو.
15. but my good man, what business of yours is that!
آخه رفیق،این موضوع به شما چه ربطی داره !
16. her account of what happened tallies with yours
شرحی که او از ماوقع می دهد با شرح شما تطبیق می کند.
17. you scratch my back and i'll scratch yours
اگر تو به من کمک کنی من هم به تو کمک خواهم کرد
18. when the deed is signed and sealed, the house will be legally yours
هنگامی که قباله امضا و مهر شود خانه قانونا متعلق به شما خواهد بود.
19. My car equals yours in speed.
[ترجمه گوگل]ماشین من از نظر سرعت با ماشین شما برابری می کند
[ترجمه ترگمان] ماشینم با سرعت شما برابر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. It's yours for a one-off payment of only £200.
[ترجمه گوگل]برای پرداخت یکباره فقط 200 پوند متعلق به شماست
[ترجمه ترگمان]برای یک پرداخت تنها ۲۰۰ پوند به شما تعلق دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. That jacket of yours has seen better days—isn't it time you bought a new one?
[ترجمه گوگل]آن ژاکت شما روزهای بهتری را دیده است - آیا وقت آن نرسیده است که یک کت جدید بخرید؟
[ترجمه ترگمان]- اون ژاکت مال تو روزه ای بهتری رو دیده - وقتش نیست که یه جدیدش رو بخری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. May every happiness be yours on this wedding day. Let an old friend of yours send her love and congratulations to you and the groom.
[ترجمه گوگل]باشد که هر خوشبختی در این روز عروسی نصیب شما شود بگذارید یکی از دوستان قدیمی شما عشق و تبریک خود را به شما و داماد بفرستد
[ترجمه ترگمان]هر سعادتی که در این روز عروسی نصیب شما می شود بگذارید یکی از دوستان قدیمی شما او را دوست بدارد و به شما و داماد تبریک بگوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. To my ever loving; I am yours forever.
[ترجمه گوگل]برای همیشه عاشق من؛ من برای همیشه مال توام
[ترجمه ترگمان]تا به حال دوست داشتن من، برای همیشه مال تو هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. Is she a friend of yours?
25. God bless you and yours, and surround you ever with his blessing.
[ترجمه گوگل]خداوند شما و شما را برکت دهد و شما را همیشه با برکت خود احاطه کند
[ترجمه ترگمان]خدا به تو و تو برکت بدهد و با دعای خیر تو را محاصره کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. Please accept our wishes for you and yours for a happy New Year.
[ترجمه گوگل]لطفا آرزوهای ما را برای شما و شما برای سال نو بپذیرید
[ترجمه ترگمان]لطفا خواسته های ما رو برای تو و مال تو برای یه سال نو مبارک قبول کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. My hair is very fine. Yours is much thicker.
[ترجمه گوگل]موهام خیلی خوبه مال شما خیلی ضخیم تره
[ترجمه ترگمان] موهام خیلی خوبه مال تو خیلی غلیظ تر میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید