عبارت “you can handle very well” در فارسی بسته به جمله و موقعیت چند جور ترجمه می شود. رایج ترین ها:
�خیلی خوب از پسش برمیای�
�می تونی خیلی خوب مدیریتش کنی�
�به خوبی می تونی باهاش کنار بیای�
�خیلی خوب می تونی انجامش بدی�
... [مشاهده متن کامل]
اگر توی جمله ای مثل تشویق یا دلگرمی به کسی گفته شود، معمولاً
�تو کاملاً از پسش برمیای� طبیعی ترین ترجمه است.
�خیلی خوب از پسش برمیای�
�می تونی خیلی خوب مدیریتش کنی�
�به خوبی می تونی باهاش کنار بیای�
�خیلی خوب می تونی انجامش بدی�
... [مشاهده متن کامل]
اگر توی جمله ای مثل تشویق یا دلگرمی به کسی گفته شود، معمولاً
�تو کاملاً از پسش برمیای� طبیعی ترین ترجمه است.