1. It dipped after the Yom Kippur war, rising again to 5000 in 197
[ترجمه گوگل]پس از جنگ یوم کیپور کاهش یافت و در سال 197 دوباره به 5000 رسید
[ترجمه ترگمان]بعد از جنگ خونین Yom که دوباره به ۵۰۰۰ نفر در پرواز ۱۹۷ صعود کرده بود،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از جنگ خونین Yom که دوباره به ۵۰۰۰ نفر در پرواز ۱۹۷ صعود کرده بود،
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The 1973 Yom Kippur War put the seal on the shift.
[ترجمه گوگل]جنگ یوم کیپور در سال 1973 مهر و موم را بر شیفت زد
[ترجمه ترگمان]جنگ یوم کیپور سال ۱۹۷۳، این تغییر را به تعویق انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ یوم کیپور سال ۱۹۷۳، این تغییر را به تعویق انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The results of the Yom Kippur War fo 197gave the Palestinians no option at all.
[ترجمه گوگل]نتایج جنگ یوم کیپور در سال 197 به هیچ وجه به فلسطینی ها هیچ گزینه ای نداد
[ترجمه ترگمان]نتایج جنگ یوم کیپور یا جنگ یوم کیپور هیچ اختیاری نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج جنگ یوم کیپور یا جنگ یوم کیپور هیچ اختیاری نداشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Later in 197 the Yom Kippur War broke out, with Syria invading the Golan Heights.
[ترجمه گوگل]بعدها در سال 197 جنگ یوم کیپور آغاز شد و سوریه به بلندی های جولان حمله کرد
[ترجمه ترگمان]بعدها در ۱۹۷ جنگ یوم کیپور، سوریه به بلندی های جولان حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدها در ۱۹۷ جنگ یوم کیپور، سوریه به بلندی های جولان حمله کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In the seventies, the Yom Kippur War,(Sentence dictionary) its upshot controlled by the us.
[ترجمه گوگل]در دهه هفتاد، جنگ یوم کیپور، (فرهنگ جملات) نتیجه آن توسط ایالات متحده کنترل می شد
[ترجمه ترگمان]در دهه هفتاد، جنگ یوم کیپور، (جمله dictionary)به دست ما کنترل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در دهه هفتاد، جنگ یوم کیپور، (جمله dictionary)به دست ما کنترل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Yom Kippur War was followed by an Arab oil embargo.
[ترجمه گوگل]جنگ یوم کیپور با تحریم نفت اعراب همراه شد
[ترجمه ترگمان]جنگ یوم کیپور، تحریم نفت اعراب را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ یوم کیپور، تحریم نفت اعراب را دنبال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. At the evening of the Yom Kippur War the IAF suffered from quantitative inferiority compared to its enemies air forces.
[ترجمه گوگل]در غروب جنگ یوم کیپور، IAF در مقایسه با نیروی هوایی دشمن خود از حقارت کمی رنج می برد
[ترجمه ترگمان]At در عصر جنگ Kippur Yom از حقارت کمی در مقایسه با نیروهای هوایی دشمن خود رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]At در عصر جنگ Kippur Yom از حقارت کمی در مقایسه با نیروهای هوایی دشمن خود رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Avram has never recovered from imprisonment and torture in the Yom Kippur war.
[ترجمه گوگل]اورام هرگز از زندان و شکنجه در جنگ یوم کیپور بهبود نیافته است
[ترجمه ترگمان]Avram در جنگ یوم کیپور، هرگز از زندان و شکنجه رهایی نیافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Avram در جنگ یوم کیپور، هرگز از زندان و شکنجه رهایی نیافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. For example, since the mistakes made both before and during the Yom Kippur war of 1973 the IDF has put a premium on real-time intelligence to give it "situational awareness".
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، از زمان اشتباهاتی که هم قبل و هم در طول جنگ یوم کیپور در سال 1973 انجام شد، ارتش اسرائیل به اطلاعات لحظه ای اهمیت زیادی داد تا به آن "آگاهی موقعیتی" بدهد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، از آنجا که اشتباهاتی که هم قبل و هم در طول جنگ یوم کیپور سال ۱۹۷۳ مرتکب شده بود، نیروی اطلاعات بلادرنگ را برای \"آگاهی از موقعیت\" به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، از آنجا که اشتباهاتی که هم قبل و هم در طول جنگ یوم کیپور سال ۱۹۷۳ مرتکب شده بود، نیروی اطلاعات بلادرنگ را برای \"آگاهی از موقعیت\" به ارمغان آورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. There were two major wars: the Six Day War of 1967 and the Yom Kippur War of 197
[ترجمه گوگل]دو جنگ بزرگ وجود داشت: جنگ شش روزه 1967 و جنگ یوم کیپور در سال 197
[ترجمه ترگمان]دو جنگ عمده وجود داشت: جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ و جنگ Kippur Yom ۱۹۷:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دو جنگ عمده وجود داشت: جنگ شش روزه سال ۱۹۶۷ و جنگ Kippur Yom ۱۹۷:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He ordered planeloads of military equipment for Israel to help it survive the Yom Kippur war.
[ترجمه گوگل]او برای کمک به اسراییل برای زنده ماندن از جنگ یوم کیپور، هواپیماهای تجهیزات نظامی را سفارش داد
[ترجمه ترگمان]او دستور تخلیه تجهیزات نظامی برای اسرائیل را داد تا به این کشور در جنگ یوم کیپور کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دستور تخلیه تجهیزات نظامی برای اسرائیل را داد تا به این کشور در جنگ یوم کیپور کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. October 12— The United States initiates Operation Nickel Grass, an overt strategic airlift operation to provide replacement weapons and supplies to Israel during the Yom Kippur War.
[ترجمه گوگل]12 اکتبر - ایالات متحده عملیات نیکل گراس را آغاز کرد، یک عملیات حمل و نقل هوایی راهبردی آشکار برای ارائه تسلیحات و تدارکات جایگزین به اسرائیل در طول جنگ یوم کیپور
[ترجمه ترگمان]۱۲ اکتبر - ایالات متحده آغاز عملیات حمل و نقل هوایی، یک عملیات هوایی راهبردی آشکار را برای تامین سلاح و تجهیزات جایگزینی برای اسرائیل طی جنگ یوم کیپور، آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۲ اکتبر - ایالات متحده آغاز عملیات حمل و نقل هوایی، یک عملیات هوایی راهبردی آشکار را برای تامین سلاح و تجهیزات جایگزینی برای اسرائیل طی جنگ یوم کیپور، آغاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The fever has taken its toll. Avram has never recovered from imprisonment and torture in the Yom Kippur war.
[ترجمه گوگل]تب دامن خود را گرفته است اورام هرگز از زندان و شکنجه در جنگ یوم کیپور بهبود نیافته است
[ترجمه ترگمان]تب مالت را گرفته است Avram در جنگ یوم کیپور، هرگز از زندان و شکنجه رهایی نیافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تب مالت را گرفته است Avram در جنگ یوم کیپور، هرگز از زندان و شکنجه رهایی نیافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. October 17—OPEC oil ministers agree to use oil as a weapon to influence the West's support of Israel in the Yom Kippur war.
[ترجمه گوگل]17 اکتبر — وزرای نفت اوپک موافقت کردند که از نفت به عنوان سلاحی برای تأثیرگذاری بر حمایت غرب از اسرائیل در جنگ یوم کیپور استفاده کنند
[ترجمه ترگمان]۱۷ اکتبر - وزرای نفت اوپک با استفاده از نفت به عنوان سلاحی برای نفوذ بر حمایت غرب از اسرائیل در جنگ یوم کیپور، موافقت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۱۷ اکتبر - وزرای نفت اوپک با استفاده از نفت به عنوان سلاحی برای نفوذ بر حمایت غرب از اسرائیل در جنگ یوم کیپور، موافقت کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. He ordered planeloads of military equipment for Israel to help It'survive the Yom Kippur war.
[ترجمه گوگل]او دستور داد تا هواپیماهای تجهیزات نظامی به اسرائیل کمک کند تا از جنگ یوم کیپور جان سالم به در ببرد
[ترجمه ترگمان]او دستور تخلیه تجهیزات نظامی برای اسرائیل را داد تا به آن کمک کند تا جنگ یوم کیپور را دوام بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دستور تخلیه تجهیزات نظامی برای اسرائیل را داد تا به آن کمک کند تا جنگ یوم کیپور را دوام بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید