1. Violent and dangerous yobs deserve to be locked up.
[ترجمه OP Fan] لات های خشن و خطرناک مستحق زندانی شدن هستند.|
[ترجمه گوگل]یواشکی های خشن و خطرناک سزاوار محبوس شدن هستند[ترجمه ترگمان]yobs خشن و خطرناک مستحق زندانی شدن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A whole gang of yobs were standing around, just waiting to have a go.
[ترجمه گوگل]گروهی از یوب ها در اطراف ایستاده بودند، فقط منتظر بودند که بروند
[ترجمه ترگمان]همه گروه of اطراف ایستاده بودند و منتظر بودند که بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه گروه of اطراف ایستاده بودند و منتظر بودند که بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Now Jim is hoping to out-manoeuvre the yobs with his latest set of wheels - a special edition Triumph Trident motorbike.
[ترجمه گوگل]اکنون جیم امیدوار است که با آخرین مجموعه چرخهای خود - نسخه ویژه موتور سیکلت Triumph Trident - مانور کند
[ترجمه ترگمان]حالا \"جیم\" امیدوار است با آخرین مجموعه از چرخ ها حرکت کند - یک نسخه ویژه از موتور سیکلت ترایدنت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا \"جیم\" امیدوار است با آخرین مجموعه از چرخ ها حرکت کند - یک نسخه ویژه از موتور سیکلت ترایدنت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the worst incident, 300 yobs showered police with broken bottles and bricks then looted shops in the centre of Coventry.
[ترجمه گوگل]در بدترین حادثه، 300 یوبی پلیس را با بطری ها و آجرهای شکسته باران کردند و سپس مغازه ها را در مرکز کاونتری غارت کردند
[ترجمه ترگمان]در بدترین حادثه، ۳۰۰ yobs با بطری های شکسته و آجر به پلیس دستور دادند تا مغازه ها را در مرکز کاونتری به غارت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در بدترین حادثه، ۳۰۰ yobs با بطری های شکسته و آجر به پلیس دستور دادند تا مغازه ها را در مرکز کاونتری به غارت ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A dozen yobs stood outside the pub.
[ترجمه گوگل]یک دوجین یوبی بیرون میخانه ایستاده بودند
[ترجمه ترگمان]ده دوازده نفر در بیرون کافه ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ده دوازده نفر در بیرون کافه ایستاده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Residents complained that yobs had been vandalizing their gardens.
[ترجمه گوگل]اهالی شکایت داشتند که یوب ها باغ های آنها را خراب کرده اند
[ترجمه ترگمان]ساکنان شکایت داشتند که yobs باغ های خود را خراب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ساکنان شکایت داشتند که yobs باغ های خود را خراب کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Martin, growling savagely at the yobs, daring them to interfere.
[ترجمه گوگل]مارتین، به طرز وحشیانهای در یوبها غر میزند و به آنها جرات میدهد که دخالت کنند
[ترجمه ترگمان]مارتین که وحشیانه می غرید و وحشیانه می غرید، جرات نمی کرد آن ها را درگیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مارتین که وحشیانه می غرید و وحشیانه می غرید، جرات نمی کرد آن ها را درگیر کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Was this the yob who had planted the cannabis?
[ترجمه گوگل]آیا این همان یوبی بود که حشیش کاشته بود؟
[ترجمه ترگمان]آیا این همان yob بود که کنف را کاشته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا این همان yob بود که کنف را کاشته بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then we get the young yobs, driving souped-up Minis and Capris.
[ترجمه گوگل]سپس ما جوانهایی را دریافت میکنیم که مینیها و کاپریهای سوپشده را میرانند
[ترجمه ترگمان]بعدش اون yobs جوان رو می گیریم که Minis \"و\" Capris \"و\" Capris
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعدش اون yobs جوان رو می گیریم که Minis \"و\" Capris \"و\" Capris
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She might be with that red-headed yob.
[ترجمه گوگل]او ممکن است با آن تپش سر قرمز باشد
[ترجمه ترگمان]ممکنه با اون \"yob -\" باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکنه با اون \"yob -\" باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He's just a yob, right?
[ترجمه گوگل]او فقط یک غول است، درست است؟
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه yob، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون فقط یه yob، درسته؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Thats it, act like a yob because someone is just doing there job.
[ترجمه گوگل]همین است، مانند یک انحراف رفتار کنید، زیرا کسی فقط در آنجا کار می کند
[ترجمه ترگمان]درست است، مثل yob رفتار کن، چون یک نفر همین کار را می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درست است، مثل yob رفتار کن، چون یک نفر همین کار را می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The media has joined the debate with disapproving noises about "yob culture, " though Dr. Gill argues that they may be part of the problem, given the tabloid tendency to champion the vulgar.
[ترجمه گوگل]رسانهها با سر و صداهای ناپسند درباره «فرهنگ یواب» به این بحث پیوستهاند، هرچند دکتر گیل استدلال میکند که با توجه به تمایل روزنامهها به حمایت از مبتذل، ممکن است بخشی از این مشکل باشد
[ترجمه ترگمان]با این که دکتر گیل معتقد است که ممکن است بخشی از این مشکل باشند، با توجه به تمایل این تابلوئید برای قهرمان کردن عوام، رسانه ها به این بحث پیوستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این که دکتر گیل معتقد است که ممکن است بخشی از این مشکل باشند، با توجه به تمایل این تابلوئید برای قهرمان کردن عوام، رسانه ها به این بحث پیوستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. It was all pleasantly noisy without any air of aggression, there were no yobs or self-styled hard men among the customers.
[ترجمه گوگل]همه چیز به طرز دلپذیری پر سر و صدا بود، بدون هیچ گونه هوای پرخاشگرانه، هیچ مردی یا مرد سخت گیر در میان مشتریان وجود نداشت
[ترجمه ترگمان]همه جا خالی و پر سر و صدا بود، بدون هیچ نوع تعرض، هیچ yobs یا self در میان مشتریان وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه جا خالی و پر سر و صدا بود، بدون هیچ نوع تعرض، هیچ yobs یا self در میان مشتریان وجود نداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید