1. The dog gave a yelp of pain.
2. She jumped back with a little yelp of surprise.
[ترجمه گوگل]او با فریاد کمی از تعجب به عقب پرید
[ترجمه ترگمان]او با فریاد کوتاهی از جا پرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I had to bite back a yelp of surprise.
[ترجمه گوگل]مجبور شدم فریاد تعجب را پس بزنم
[ترجمه ترگمان]باید از تعجب فریاد می زدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The dog gave a yelp when I trod on its paw.
[ترجمه گوگل]وقتی پنجه اش را زیر پا گذاشتم سگ فریاد زد
[ترجمه ترگمان]وقتی پا روی پنجه آن گذاشتم، سگ جیغی کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. His laughter was cathartic, an animal yelp that brought tears to his eyes.
[ترجمه گوگل]خنده اش تهاجمی بود، فریاد حیوانی که اشک در چشمانش جاری شد
[ترجمه ترگمان]خنده اش cathartic بود، فریاد حیوانی که اشک در چشمانش حلقه زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She gave a smothered yelp of dismay.
7. The dog would perforce yelp in reaction, and thereby provide the captain a time cue.
[ترجمه گوگل]سگ در واکنش فریاد می زند و به این ترتیب یک نشانه زمانی به کاپیتان می دهد
[ترجمه ترگمان]سگ در واکنش خود را مجبور به فریاد و فریاد می کند و در نتیجه یک نشانه زمان به ناخدا می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Only during a stop do they howl or yelp, as the frustration of inactivity gets to them.
[ترجمه گوگل]فقط در حین توقف، آنها زوزه می کشند یا فریاد می زنند، زیرا ناامیدی از عدم تحرک به سراغشان می آید
[ترجمه ترگمان]تنها در طول یک توقف، آن ها زوزه می کشند یا فریاد می زنند، همانطور که نا امیدی عدم فعالیت به آن ها می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The dog give a yelp when I tread on its paw.
[ترجمه گوگل]سگ وقتی پنجه اش را پا می گذارم فریاد می زند
[ترجمه ترگمان]وقتی روی پنجه پا لگد می زنم، سگ زوزه می کشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The dog yelp and run off.
11. She let out a yelp of pain.
12. She gave a little yelp and fled upstairs.
[ترجمه گوگل]او کمی فریاد زد و به طبقه بالا فرار کرد
[ترجمه ترگمان]او فریاد کوتاهی کشید و از پله ها بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. From far away drifted a faint, sharp yelp, followed by a chorus of similar sharp yelps.
[ترجمه گوگل]از دور، صدای نالهای ضعیف و تند به گوش میرسید و به دنبال آن گروهی از فریادهای تند مشابه شنیده میشد
[ترجمه ترگمان]از دور صدای زوزه تیز و تیزی به گوش رسید، و صدای زوزه تیز و تیز مشابهی به گوش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Give a gulp ; give a yelp.
15. Just a very faint yelp as if some tiny person was calling for help.
[ترجمه گوگل]فقط یک فریاد خفیف مثل اینکه یک فرد کوچک برای کمک صدا می کند
[ترجمه ترگمان]فقط فریاد ضعیفی بود که انگار یک نفر را برای کمک صدا می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید