1. away, ye rogues!
شما ای اراذل،دور بشوید!
2. gather ye rosebunds while you may
(رابرت هریک) تا می توانید شکوفه های گل جمع کنید.
3. (r. herrick) gather ye rosebuds while you may
تا می توانی شکوفه های گل سرخ جمع کن.
4. (r. herrick) gather ye rosebuds while you may. . .
تا فرصت داری گل غنچه گردآوری کن . . .
5. judge not, that ye be not judged
(انجیل) درباره ی دیگران قضاوت نکن تا خودت مورد قضاوت قرار نگیری
6. Whatsoever ye would that men should do to you, do ye ever so to them.
[ترجمه گوگل]هر چه می خواهید که مردم با شما انجام دهند، شما نیز با آنها انجام دهید
[ترجمه ترگمان]هر آنچه شما بخواهید باید با شما انجام دهد، تا به حال آن ها را دوست دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Gather ye rosebuds while ye may.
[ترجمه گوگل]تا می توانید جوانه های رز را جمع کنید
[ترجمه ترگمان]هر وقت که دلت خواست جمع و جورش کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. All things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them.
[ترجمه گوگل]هر آنچه می خواهید که مردم با شما انجام دهند، شما نیز با آنها انجام دهید
[ترجمه ترگمان]همه چیزهایی که انسان باید با تو انجام دهد، حتی برای آن ها هم صدق می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Seek and ye shall find.
10. I always feel at home at Ye Olde Starre Inn.
[ترجمه گوگل]من همیشه در مسافرخانه Ye Olde Starre احساس می کنم که در خانه هستم
[ترجمه ترگمان]من همیشه توی خونه Ye قدیمی احساس می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. My enduring affection for ye olde original triumphs over this calculated spectacular.
[ترجمه گوگل]محبت همیشگی من به شما قدیمی بر این نمایش دیدنی حساب شده پیروز می شود
[ترجمه ترگمان]محبت و علاقه من نسبت به شما در این مورد فوق العاده تماشایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
[ترجمه گوگل]گوشه های سر خود را گرد نکنید و گوشه های ریش خود را ضایع نکنید
[ترجمه ترگمان]شما در گوشه و کنار کله خود دور نیستید و هیچ یک از corners ریش خود را از بین نخواهید برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ye of little faith should know that it could be earned but not in a normal working week.
[ترجمه گوگل]شما کم ایمان باید بدانید که می توان آن را به دست آورد اما نه در یک هفته کاری معمولی
[ترجمه ترگمان]یک ایمان کوچک باید دانست که این کار ممکن است در یک هفته کار عادی بدست نیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven?
[ترجمه گوگل]که همچنین گفت: ای مردان جلیلی، چرا ایستاده اید و به آسمان خیره شده اید؟
[ترجمه ترگمان]همچنین گفت: شما اهل Galilee، چرا شما به آسمان چشم دوختند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید