1. Yasser Arafat shared the 1994 Nobel Peace Prize with Peres and Yitzhak Rabin.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات جایزه صلح نوبل 1994 را با پرز و اسحاق رابین به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" جایزه صلح نوبل سال ۱۹۹۴ را با پرز و \"ییتژاک رابین\" به اشتراک گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" جایزه صلح نوبل سال ۱۹۹۴ را با پرز و \"ییتژاک رابین\" به اشتراک گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yasser Arafat shared the 1994 Nobel Peace Prize with Shimon Peres and Rabin.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات جایزه صلح نوبل 1994 را با شیمون پرز و رابین به اشتراک گذاشت
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" در سال ۱۹۹۴ با \"شیمون پرز\" و \"رابین\" برنده جایزه صلح نوبل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"یاسر عرفات\" در سال ۱۹۹۴ با \"شیمون پرز\" و \"رابین\" برنده جایزه صلح نوبل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Palestinian leader Yasser Arafat started his first official flight from the Gaza International Airport.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات رهبر فلسطین اولین پرواز رسمی خود را از فرودگاه بین المللی غزه آغاز کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رهبر فلسطین اولین پرواز رسمی خود را از فرودگاه بین المللی غزه آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رهبر فلسطین اولین پرواز رسمی خود را از فرودگاه بین المللی غزه آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Palestinians have always viewed Yasser Arafat as the father of their struggle for statehood.
[ترجمه گوگل]فلسطینی ها همیشه یاسر عرفات را پدر مبارزات خود برای تشکیل دولت می دانند
[ترجمه ترگمان]فلسطینی ها همیشه یاسر عرفات را به عنوان پدر مبارزه خود برای تشکیل دولت در نظر گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فلسطینی ها همیشه یاسر عرفات را به عنوان پدر مبارزه خود برای تشکیل دولت در نظر گرفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Yasser Arafat described Mr. Bush's speech as a serious effort to push forward the peace process.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات سخنرانی آقای بوش را تلاشی جدی برای پیشبرد روند صلح توصیف کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات سخنرانی آقای بوش را تلاشی جدی برای پیشبرد روند صلح توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات سخنرانی آقای بوش را تلاشی جدی برای پیشبرد روند صلح توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Yasser Arafat, chairman of the PLO, addressed the General Assembly of the United Nations.
[ترجمه گوگل]یاسر عرفات، رئیس سازمان آزادیبخش فلسطین در مجمع عمومی سازمان ملل متحد سخنرانی کرد
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رئیس سازمان آزادی بخش فلسطین، به مجمع عمومی سازمان ملل متحد پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یاسر عرفات، رئیس سازمان آزادی بخش فلسطین، به مجمع عمومی سازمان ملل متحد پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Abbas. old guard leaders returned from exile with the late Palestinian President Yasser Arafat in 199
[ترجمه گوگل]عباس رهبران قدیمی گارد با یاسر عرفات رئیس جمهور فقید فلسطین در سال 199 از تبعید بازگشتند
[ترجمه ترگمان]عباس رهبران قدیمی گارد از تبعید همراه رئیس جمهور فقید فلسطین، یاسر عرفات، در ۱۹۹ سالگی بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عباس رهبران قدیمی گارد از تبعید همراه رئیس جمهور فقید فلسطین، یاسر عرفات، در ۱۹۹ سالگی بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. From then on, he succeeded in reporting prominent political figures like Nelson Mandela and Yasser Arafat.
[ترجمه گوگل]از آن زمان به بعد، او موفق شد از چهره های برجسته سیاسی مانند نلسون ماندلا و یاسر عرفات گزارش دهد
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد او توانست چهره های برجسته سیاسی مانند نلسون ماندلا و یاسر عرفات را گزارش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آن زمان به بعد او توانست چهره های برجسته سیاسی مانند نلسون ماندلا و یاسر عرفات را گزارش کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I walked behind the king's horse-drawn casket with President Mubarak, Yasser Arafat, Jacques Chirac, and other leaders on a three-mile route through downtown Rabat.
[ترجمه گوگل]من با پرزیدنت مبارک، یاسر عرفات، ژاک شیراک و دیگر رهبران در مسیری سه مایلی از مرکز شهر رباط، پشت تابوت اسب سوار پادشاه راه افتادم
[ترجمه ترگمان]من با رئیس جمهور مبارک، یاسر عرفات، ژاک شیراک، ژاک شیراک و دیگر رهبران در مسیر ۳ مایلی در مرکز شهر حرکت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من با رئیس جمهور مبارک، یاسر عرفات، ژاک شیراک، ژاک شیراک و دیگر رهبران در مسیر ۳ مایلی در مرکز شهر حرکت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Palestine Liberation Organization. The umbrella group of political and militant groups headed by Yasser Arafat, whose Fatah faction is the biggest single component.
[ترجمه گوگل]سازمان آزادیبخش فلسطین گروه چتر گروههای سیاسی و مبارز به رهبری یاسر عرفات، که جناح فتح بزرگترین مؤلفه آن است
[ترجمه ترگمان]سازمان آزادی بخش فلسطین گروه چتری متشکل از گروه های سیاسی و شبه نظامی به رهبری یاسر عرفات می باشد که جناح فتح آن بزرگ ترین جز منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سازمان آزادی بخش فلسطین گروه چتری متشکل از گروه های سیاسی و شبه نظامی به رهبری یاسر عرفات می باشد که جناح فتح آن بزرگ ترین جز منحصر به فرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Reformists are inclined to disapprove of the fundamentalist suicide bombers, and to support Yasser Arafat.
[ترجمه گوگل]اصلاح طلبان تمایل دارند که بمب گذاران انتحاری اصولگرا را تایید نکنند و از یاسر عرفات حمایت کنند
[ترجمه ترگمان]اصلاح طلبان تمایل به مخالفت با بمب گذاران انتحاری بنیادگرا و حمایت از یاسر عرفات دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اصلاح طلبان تمایل به مخالفت با بمب گذاران انتحاری بنیادگرا و حمایت از یاسر عرفات دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Palestine National Authority The interim government of the Palestinian territories, headed by Yasser Arafat.
[ترجمه گوگل]حکومت ملی فلسطین دولت موقت سرزمین های فلسطین به ریاست یاسر عرفات
[ترجمه ترگمان]تشکیلات خودگردان فلسطین، دولت موقت سرزمین های فلسطینی به رهبری یاسر عرفات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشکیلات خودگردان فلسطین، دولت موقت سرزمین های فلسطینی به رهبری یاسر عرفات
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Stuck for a baby-sitter on occasion, she even took her baby daughter to meet Yasser Arafat.
[ترجمه گوگل]او که گاهی برای پرستار بچه گیر کرده بود، حتی دختر بچه اش را برای ملاقات یاسر عرفات می برد
[ترجمه ترگمان]او که برای یک پرستار بچه گیر کرده بود، حتی دختر کوچکش را هم به ملاقات یاسر عرفات برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او که برای یک پرستار بچه گیر کرده بود، حتی دختر کوچکش را هم به ملاقات یاسر عرفات برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He walked with Martin Luther King and talked with Yasser Arafat.
[ترجمه گوگل]او با مارتین لوتر کینگ قدم زد و با یاسر عرفات صحبت کرد
[ترجمه ترگمان]او با مارتین لوتر کینگ رفت و با یاسر عرفات صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با مارتین لوتر کینگ رفت و با یاسر عرفات صحبت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید