yankee doodle

/ˈjæŋkiˈduːdl̩//ˈjæŋkiˈduːdl̩/

سرود یانکی دودل (که از دوران انقلاب تا کنون در امریکا محبوب بوده است)، سرباز شمالی امریکا در جنگ داخلی

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a character in a Revolutionary War song, whose adventures are described in several humorous verses.

انگلیسی به انگلیسی

• american song from the days of the revolutionary war

پیشنهاد کاربران

متن کامل سرود میهن پرستانه معروف "Yankee Doodle Dandy" اثر جرج ام. کوهان ( George M. Cohan ) آورده شده است.
این سرود که از فیلمی به همین نام ( ۱۹۴۲ ) با بازی جیمز کاگنی مشهور شد، به نمادی از روحیه میهن پرستی و افتخار آمریکایی تبدیل شده است.
...
[مشاهده متن کامل]

- - -
متن کامل سرود به انگلیسی:
( Verse 1 )
I'm the kid that's all the candy,
I'm a Yankee Doodle Dandy.
I'm glad I am,
So's Uncle Sam.
I'm a real live Yankee Doodle,
Made my name and fame and boodle,
Just like Mister Doodle did, by riding on a pony.
( Chorus )
I am a Yankee Doodle Dandy,
A Yankee Doodle, do or die.
A real live nephew of my Uncle Sam,
Born on the Fourth of July.
I've got a Yankee Doodle sweetheart,
She's my Yankee Doodle joy.
Yankee Doodle came to London,
Just to ride the ponies,
I am that Yankee Doodle boy.
( Verse 2 )
Father's name was Hezikiah,
Mother's name was Ann Maria.
Yanks through and through,
Red, White and Blue.
Father was so Yankee - hearted,
When the Spanish War was started,
He slipped on his uniform and hopped upon a pony.
( To Chorus )
( Verse 3 )
I'm the guy that found the money,
To make the Yankee Doodle Dandy.
I'm the kid that's all the candy,
I'm a Yankee Doodle Dandy.
I'm glad I am,
So's Uncle Sam.
I'm a real live Yankee Doodle,
Made my name and fame and boodle,
Just like Mister Doodle did, by riding on a pony.
( To Chorus )
- - -
نکات کلیدی در متن:
Yankee Doodle: یک نماد تاریخی و فرهنگی که از یک تمسخر به یک عنوان افتخارآمیز تبدیل شد.
Uncle Sam: شخصیت نمادین دولت ایالات متحده.
Fourth of July: روز استقلال آمریکا، نماد اصلی ملیگرایی.
Red, White and Blue: اشاره مستقیم به رنگ های پرچم آمریکا.
Do or die: نشان دهنده روحیه مصمم و فداکاری.
این متن سرشار از نمادها و ارجاعاتی است که برای یک آمریکایی، حس عمیق غرور ملی و هویت را evokes می کند.
- - -
ترجمهٔ فارسی سرود Yankee Doodle Dandy:
( بخش اول )
من همون پسر خوشمزه ام،
من یک �یانکی دودل داندی� هستم.
خوشحالم که چنین ام،
و عمو سام هم همینطور.
من یک �یانکی دودل� واقعی و جاندارم،
که نام و ثروتم را خودم ساختم،
درست مثل آقای دودل، با سواری گرفتن روی یک پونی.
( کُروس )
من یک یانکی دودل داندی هستم،
یک یانکی دودل که �یا پیروز می شوم یا می میرم�.
یک برادرزادهٔ واقعی و خون گرمِ عمو سام خودم،
که در چهارم ژوئیه به دنیا آمدم.
معشوقهٔ یانکی دودل دارم،
او عشق و شادی یانکی دودل من است.
یانکی دودل به لندن آمد،
فقط برای سواری گرفتن اسب های کوچک،
من آن پسر یانکی دودل هستم.
( بخش دوم )
نام پدرم �حزقیا� بود،
نام مادرم �آن ماریا� بود.
یانکی های خالص در خون و پوست،
( پرچم ) سرخ، سفید و آبی.
پدرم آن قدر دلش برای یانکی ها می تپید،
که وقتی جنگ اسپانیا شروع شد،
یک راست رفت اونیفرمش را پوشید و پرید روی یک پونی.
( تکرار کُروس )
( بخش سوم )
من همان کسی هستم که پول پیدا کرد،
تا �یانکی دودل داندی� را بسازد.
من همون پسر خوشمزه ام،
من یک �یانکی دودل داندی� هستم.
خوشحالم که چنین ام،
و عمو سام هم همینطور.
من یک �یانکی دودل� واقعی و جاندارم،
که نام و ثروتم را خودم ساختم،
درست مثل آقای دودل، با سواری گرفتن روی یک پونی.
( تکرار کُروس )
- - -
نکات ترجمه:
Yankee Doodle: از ترجمه تحت اللفظی ( �یانکی ساده لوح� ) خودداری شد زیرا این عبارت در فرهنگ آمریکا به یک عنوان افتخار تبدیل شده است. بنابراین خود عبارت �Yankee Doodle� به صورت �یانکی دودل� نگهداری شده تا بار فرهنگی و تاریخی آن حفظ شود.
Do or die: به �یا پیروز می شوم یا می میرم� ترجمه شد که مفهوم جان‏فشانی و عزم راسخ این اصطلاح مشهور را می رساند.
Real live nephew: به �برادرزادهٔ واقعی و خون گرم� ترجمه شد تا صمیمیت و رابطهٔ نزدیک را برساند.
Boodle: یک اصطلاح عامیانه قدیمی برای پول یا ثروت است که به �ثروت� ترجمه شد.
Red, White and Blue: که مستقیماً به پرچم آمریکا اشاره دارد، به �سرخ، سفید و آبی� ترجمه شد و معنای آن در پرانتز توضیح داده شد.
deepseek