1. Xerox set about a process of reverse engineering. It pulled the machines apart and investigated the Japanese factories to find out how they could pull off such feats.
[ترجمه گوگل]زیراکس فرآیند مهندسی معکوس را آغاز کرد ماشینها را از هم جدا کرد و کارخانههای ژاپنی را مورد بررسی قرار داد تا دریابد که چگونه میتوانند چنین کارهایی را انجام دهند
[ترجمه ترگمان]زیراکس کار مهندسی معکوس را آغاز کرد آن ها ماشین ها را از هم جدا کردند و کارخانه های ژاپنی را مورد بررسی قرار دادند تا بفهمند چگونه می توانند این شاهکارهای بزرگ را کنار بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The rooms are crammed with humming Xerox machines.
[ترجمه گوگل]اتاقها مملو از دستگاههای زیراکس هستند
[ترجمه ترگمان]اتاق ها پر از وزوز ماشین های زیراکس هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. To xerox is to make copies of graphic material by a dry photocopying process.
[ترجمه گوگل]زیراکس به معنای تهیه کپی از مواد گرافیکی با فرآیند فتوکپی خشک است
[ترجمه ترگمان]برای xerox این است که نسخه هایی از مطالب گرافیکی را با یک فرآیند photocopying خشک تهیه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Could you xerox this letter please, Paula?
[ترجمه گوگل]می تونی این نامه رو بنویسی لطفا پائولا؟
[ترجمه ترگمان]میتونی دستگاه کپی ازش بگیری، \"پائولا\"؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Xerox is expected to use the cash to pay down debt from the insurance unit.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود زیراکس از پول نقد برای پرداخت بدهی های واحد بیمه استفاده کند
[ترجمه ترگمان]از زیراکس انتظار می رود که از پول نقد برای پرداخت بدهی واحد بیمه استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Rank Xerox also talks to non-competitors who excel in a particular function.
[ترجمه گوگل]Rank زیراکس همچنین با غیررقیبان که در یک عملکرد خاص برتری دارند صحبت می کند
[ترجمه ترگمان]رتبه (زیراکس)نیز با non که در یک تابع خاص برتری دارند، صحبت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Other veterans from Lisa and Xerox found their way to the team.
[ترجمه گوگل]دیگر کهنه سربازان لیزا و زیراکس راه خود را به تیم پیدا کردند
[ترجمه ترگمان]سایر سربازان از لیزا و زیراکس تا به حال راه خود را برای این تیم پیدا کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Once again consider the case of Xerox.
[ترجمه گوگل]یک بار دیگر مورد زیراکس را در نظر بگیرید
[ترجمه ترگمان]یک بار دیگر مورد زیراکس را در نظر بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Xerox developed the first graphical user interface for its Star computer in the seventies.
[ترجمه گوگل]زیراکس اولین رابط کاربری گرافیکی را برای کامپیوتر Star خود در دهه هفتاد توسعه داد
[ترجمه ترگمان]شرکت زیراکس در دهه هفتاد اولین رابط گرافیکی کاربر را برای رایانه Star ایجاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. His apostasy was repulsive to the Xerox people.
[ترجمه گوگل]ارتداد او برای مردم زیراکس نفرت انگیز بود
[ترجمه ترگمان]ارتداد او برای مردم زیراکس تنفر برانگیز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Gay employees at Xerox are encouraged to invite their partners to company picnics, or to dinners with top executives.
[ترجمه گوگل]کارمندان همجنس گرا در زیراکس تشویق می شوند که شرکای خود را به پیک نیک شرکت یا شام با مدیران ارشد دعوت کنند
[ترجمه ترگمان]کارمندان همجنس گرا در زیراکس تشویق می شوند تا شرکای خود را به پیک نیک شرکت دعوت کنند، یا به شام با مدیران ارشد بپردازند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The server uses XDBus - co-developed with Xerox Corp - which is also employed in the high-end eight- to 20-CPU SparcCenter 2000.
[ترجمه گوگل]این سرور از XDBus - که با شرکت زیراکس توسعه داده شده است - استفاده می کند که در SparcCenter 2000 با هشت تا 20 CPU نیز استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]سرور از co (co)با شرکت زیراکس استفاده می کند - که در the ۲۰۰۰ تا ۲۰ CPU ۲۰۰۰ نیز به کار گرفته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Video-Tape, no voice over MITCHELDEAN/Gloucestershire Rank Xerox has shed more than three thousand jobs at its plant in Mitcheldean in recent years.
[ترجمه گوگل]نوار ویدئویی، بدون صدایی از MITCHELDEAN/Gloucestershire Rank زیراکس در سال های اخیر بیش از سه هزار شغل در کارخانه خود در Mitcheldean از دست داده است
[ترجمه ترگمان]زیراکس در سال های اخیر بیش از سه هزار شغل در کارخانه خود در Mitcheldean اعلام کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. A Xerox machine is capable of copying its own blueprints, but it is not capable of springing spontaneously into existence.
[ترجمه گوگل]یک دستگاه زیراکس قادر به کپی کردن نقشه های خود است، اما قادر نیست خود به خود به وجود بیاید
[ترجمه ترگمان]یک ماشین زیراکس قابلیت کپی کردن طرح های خود را دارد، اما قادر به جهش به خود نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The suit claims Apple pirated key elements of Xerox software for its Lisa and Macintosh user interfaces.
[ترجمه گوگل]این طرح ادعا میکند که اپل عناصر کلیدی نرمافزار زیراکس را برای رابطهای کاربری لیزا و مکینتاش به سرقت برده است
[ترجمه ترگمان]این دادخواست عناصر کلیدی نرم افزار زیراکس را برای واسط های کاربر Lisa و مکینتاش ادعا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید