1. Blow, blow thou Winter wynd, thou wert not so unkind as man's ingratitude!
[ترجمه گوگل]باد، باد باد باد زمستان، تو به اندازه ناسپاسی انسان نامهربان نبودی!
[ترجمه ترگمان]ای بیچاره، ای نارو فوت کن، تو به اندازه ناسپاسی مرد نامهربان نبودی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای بیچاره، ای نارو فوت کن، تو به اندازه ناسپاسی مرد نامهربان نبودی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Raeburn Wynd was steep and led to a series of mews conversions above garages which would once have housed the monarch's carriages and horses.
[ترجمه گوگل]Raeburn Wynd شیبدار بود و منجر به یک سری تغییرات در بالای گاراژهایی شد که زمانی کالسکهها و اسبهای پادشاه را در خود جای میدادند
[ترجمه ترگمان]ریبرن شیب تند داشت و به مجموعه ای از تبدیل های mews بالاتر از garages منتهی می شد که زمانی کالسکه ها و آسبان شاه را در خود جای می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ریبرن شیب تند داشت و به مجموعه ای از تبدیل های mews بالاتر از garages منتهی می شد که زمانی کالسکه ها و آسبان شاه را در خود جای می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Either Castle Wynd, or Mealmarket Close toilets in Inverness will also shut.
[ترجمه گوگل]توالتهای Castle Wynd یا Mealmarket Close در اینورنس نیز بسته خواهند شد
[ترجمه ترگمان]یا Castle Wynd یا توالت نزدیک در اینورنس نیز بسته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا Castle Wynd یا توالت نزدیک در اینورنس نیز بسته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She mounted the bike and wobbled precariously for several yards before attaining a kind of equilibrium along Small's Wynd and disappearing.
[ترجمه گوگل]او دوچرخه را سوار شد و چند یاردی به طور نامطمئن تکان خورد و سپس به نوعی تعادل در امتداد اسمالز ویند دست یافت و ناپدید شد
[ترجمه ترگمان]او سوار دوچرخه شد و چند متر جلوتر رفت تا تعادلش را از دست بدهد و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سوار دوچرخه شد و چند متر جلوتر رفت تا تعادلش را از دست بدهد و ناپدید شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. By the time the middle-aged couple arrived at the foot of Raeburn Wynd, she was kneeling on the ground, hands over her face, shoulders heaving with sobs.
[ترجمه گوگل]زمانی که این زوج میانسال به پای ریبرن ویند رسیدند، او روی زمین زانو زده بود، دستهایش را روی صورتش گذاشته بود و شانههایش پر از هق هق بود
[ترجمه ترگمان]زمانی که دو زوج میان سال رای برن پیاده شدند، او روی زمین زانو زده بود، دست هایش روی صورتش افتاده بود و با هق هق گریه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که دو زوج میان سال رای برن پیاده شدند، او روی زمین زانو زده بود، دست هایش روی صورتش افتاده بود و با هق هق گریه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. rosie's cottage is located just opposite a 7th century cave on a wynd (doesn't that word just make you want to buy a ticket to scotland?) leading up from the harbor and is inaccessible by car.
[ترجمه گوگل]کلبه رز درست روبروی یک غار قرن هفتمی در کنار باد (آیا این کلمه شما را مجبور به خرید بلیط اسکاتلند نمی کند؟) از بندر منتهی می شود و با ماشین قابل دسترسی نیست
[ترجمه ترگمان]کلبه rosie درست روبروی یک غار قرن هفتم در wynd واقع شده است (این کلمه فقط باعث نمی شود که شما بخواهید یک بلیط برای اسکاتلند بخرید؟) که از بندرگاه بالا می رود و با خودرو خارج از دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کلبه rosie درست روبروی یک غار قرن هفتم در wynd واقع شده است (این کلمه فقط باعث نمی شود که شما بخواهید یک بلیط برای اسکاتلند بخرید؟) که از بندرگاه بالا می رود و با خودرو خارج از دسترس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید