1. a wrongful act
عمل غیرمنصفانه
2. the government's wrongful confiscation of our properties
مصادره ی نامشروع املاک ما توسط دولت
3. She decided to sue her employer for wrongful dismissal.
[ترجمه گوگل]او تصمیم گرفت از کارفرمای خود به دلیل اخراج نادرست شکایت کند
[ترجمه ترگمان]او تصمیم گرفت از کارفرمای خود برای اخراج غیرقانونی شکایت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The governor was impeached for wrongful use of state money.
[ترجمه گوگل]استاندار به دلیل استفاده نادرست از پول دولتی استیضاح شد
[ترجمه ترگمان]به دلیل استفاده نادرست از پول دولت به دادگاه احضار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's threatening to sue her employers for wrongful dismissal.
[ترجمه گوگل]او تهدید می کند که از کارفرمایان خود به دلیل اخراج نادرست شکایت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]او تهدید می کند که از کارفرمایان خود برای اخراج غیرقانونی شکایت خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He sued the police for wrongful arrest .
[ترجمه گوگل]او از پلیس برای دستگیری غیرقانونی شکایت کرد
[ترجمه ترگمان]او از پلیس برای دستگیری غیرقانونی شکایت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He always does wrongful acts.
[ترجمه گوگل]او همیشه کارهای ناشایست انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]او همیشه کاره ای نادرست انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She is claiming damages from the company for wrongful dismissal.
[ترجمه گوگل]او به دلیل اخراج نادرست از شرکت مطالبه خسارت می کند
[ترجمه ترگمان]او در حال مطالبه خسارت ناشی از اخراج غیرقانونی شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pending a successful appeal, Downing could claim for wrongful arrest and 27 years unlawful detention.
[ترجمه گوگل]در انتظار استیناف موفق، داونینگ می تواند مدعی دستگیری غیرقانونی و 27 سال بازداشت غیرقانونی شود
[ترجمه ترگمان]در انتظار یک درخواست موفق، داونینگ می تواند ادعا کند که بازداشت غیرقانونی و ۲۷ سال بازداشت غیرقانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The law says 16 years' wrongful imprisonment for murder is worth £100,000 damages.
[ترجمه گوگل]قانون می گوید 16 سال حبس غیرقانونی برای قتل 100000 پوند خسارت دارد
[ترجمه ترگمان]این قانون می گوید ۱۶ سال حبس برای قتل به ارزش ۱۰۰،۰۰۰ پوند است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The city is facing many claims for wrongful arrest, totalling millions of dollars.
[ترجمه گوگل]این شهر با ادعاهای زیادی برای دستگیری غیرقانونی روبرو است که مجموعاً میلیون ها دلار می شود
[ترجمه ترگمان]این شهر با بسیاری از ادعاها در رابطه با دستگیری غیرقانونی مواجه است که در مجموع میلیون ها دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The current trial is of a wrongful death suit brought by the victims' families.
[ترجمه گوگل]محاکمه فعلی مربوط به یک پرونده اعدام غیرقانونی است که توسط خانواده قربانیان ارائه شده است
[ترجمه ترگمان]محاکمه کنونی یک دادخواست مرگ غیرقانونی است که توسط خانواده های قربانیان آورده شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So the trial led to the wrongful conviction of Al-Megrahi and the final betrayal of the bereaved families.
[ترجمه گوگل]بنابراین محاکمه منجر به محکومیت نادرست المقرهی و خیانت نهایی به خانواده های داغدار شد
[ترجمه ترگمان]بنابراین محاکمه منجر به محکومیت غیرقانونی of و خیانت نهایی خانواده های داغ دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Now he is being tried for kidnapping, wrongful imprisonment and bodily injury.
[ترجمه گوگل]اکنون او به اتهام آدم ربایی، حبس غیرقانونی و جراحت بدنی محاکمه می شود
[ترجمه ترگمان]اکنون او به جرم آدم ربایی، حبس غیرقانونی و آسیب بدنی محاکمه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Experts say the Browns did not file a wrongful death suit to avoid having the children testify against their father.
[ترجمه گوگل]کارشناسان می گویند که براون ها برای جلوگیری از شهادت فرزندان علیه پدرشان، شکایت اعدام غیرقانونی ارائه نکردند
[ترجمه ترگمان]متخصصان می گویند که براونز با لباس مرگ اشتباه نکرده است تا از بچه دار نشدن در مقابل پدرشان اجتناب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید