written contract

جمله های نمونه

1. The original written contract was held valid.
[ترجمه گوگل]قرارداد کتبی اولیه معتبر بود
[ترجمه ترگمان]قرارداد نوشته اصلی معتبر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. If the written contract specifies conditions of weight, measurement and the like, those conditions must be complied with.
[ترجمه گوگل]اگر در قرارداد کتبی شرایط وزن، اندازه گیری و مانند آن مشخص شده باشد، باید آن شرایط رعایت شود
[ترجمه ترگمان]اگر قرارداد نوشتاری شرایط وزن، اندازه گیری و وضعیت را مشخص کند، آن شرایط باید با آن پیروی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Written contracts of employment A written contract of employment should seek to cover all possible material points.
[ترجمه گوگل]قراردادهای کتبی کار یک قرارداد کتبی کار باید به دنبال پوشش تمام نکات مادی ممکن باشد
[ترجمه ترگمان]قراردادهای کتبی استخدام یک قرارداد کتبی از اشتغال باید به دنبال پوشش دادن تمام نکات ممکن باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Do you need to provide a written contract for them - and what should go in it?
[ترجمه گوگل]آیا نیاز به ارائه یک قرارداد کتبی برای آنها دارید - و چه چیزی باید در آن وجود داشته باشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما باید یک قرارداد کتبی برای آن ها فراهم کنید - و چه چیزی باید در آن انجام شود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In the case of a written contract the sale will be by sample only if that is included in the writing.
[ترجمه گوگل]در مورد قرارداد کتبی، فروش فقط به صورت نمونه خواهد بود که در نوشته باشد
[ترجمه ترگمان]در مورد قرارداد کتبی، فروش تنها در صورتی است که در نوشتار گنجانده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We had a verbal agreement but no written contract.
[ترجمه گوگل]توافق شفاهی داشتیم اما قرارداد کتبی نداشتیم
[ترجمه ترگمان]ما یک قرارداد شفاهی داشتیم اما هیچ قرارداد کتبی امضا نکردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You must also sign a written contract and receive a copy of it for the contract to be legally binding.
[ترجمه گوگل]همچنین باید یک قرارداد کتبی امضا کنید و یک نسخه از آن را دریافت کنید تا قرارداد از نظر قانونی لازم الاجرا باشد
[ترجمه ترگمان]شما همچنین باید یک قرارداد نوشته شده را امضا کرده و یک کپی از آن را برای عقد قانونی دریافت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. And, of course, you had no written contract.
[ترجمه گوگل]و البته شما قرارداد کتبی نداشتید
[ترجمه ترگمان]و البته شما قرارداد کتبی ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. At one extreme one may find a written contract containing many detailed clauses setting out the terms of the contract.
[ترجمه گوگل]در یک حالت ممکن است یک قرارداد کتبی حاوی بندهای مفصل زیادی که شرایط قرارداد را مشخص می کند، پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]در یک مرحله نهایی ممکن است یک قرارداد کتبی داشته باشد که حاوی بسیاری از عبارات مفصل باشد که شرایط قرارداد را تعیین می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It is also a written contract of insurance between the insurance company and the insured.
[ترجمه گوگل]همچنین یک قرارداد کتبی بیمه بین شرکت بیمه و بیمه شده است
[ترجمه ترگمان]همچنین یک قرارداد کتبی برای بیمه بین شرکت بیمه و بیمه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This is a written contract stating that the parties wish to settle their dispute by arbitration.
[ترجمه گوگل]این یک قرارداد کتبی است که بیان می کند طرفین می خواهند اختلاف خود را از طریق داوری حل و فصل کنند
[ترجمه ترگمان]این یک قرارداد کتبی است که بیان می کند طرفین می خواهند اختلاف خود را با داوری حل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If the written contract specifies it, those conditions must be complied with.
[ترجمه گوگل]اگر قرارداد کتبی آن را مشخص کرده باشد، باید آن شرایط رعایت شود
[ترجمه ترگمان]اگر قرارداد نوشته شده آن را مشخص کند، آن شرایط باید با آن تطبیق داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Do you have a written contract with your freelancers?
[ترجمه گوگل]آیا با فریلنسرهای خود قرارداد کتبی دارید؟
[ترجمه ترگمان]شما قرارداد کتبی با freelancers دارید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Make your word stronger than any written contract.
[ترجمه گوگل]قول خود را قوی تر از هر قرارداد مکتوب کنید
[ترجمه ترگمان]کلمه شما را قوی تر از هر قرارداد کتبی دیگری بنویسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Do you execute a written contract, agreement or engagement letter for services with every client?
[ترجمه گوگل]آیا قرارداد کتبی، توافق نامه یا تعهد نامه برای خدمات با هر مشتری منعقد می کنید؟
[ترجمه ترگمان]آیا شما یک قرارداد کتبی، قرارداد یا نامه نامزدی برای خدمات با هر مشتری را اجرا می کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• contract recorded on paper, contract document

پیشنهاد کاربران

بپرس