این عبارت اصطلاحی به معنای "هنوز نمی توانم این موضوع را درک کنم/هنوز برایم قابل هضم نیست" است. در فارسی از این معادل ها می توان استفاده کرد:
🔵 ترجمه های رایج:
"هنوز نمی تونم درکش کنم!"
( رایج ترین معادل در مکالمات روزمره )
... [مشاهده متن کامل]
"مغزم گنجایش اینو نداره!"
( معادل عامیانه و خنده دار )
"هنوز برام غیرقابل فهمه"
( معادل رسمی تر )
🟢 مثال های کاربردی:
EN: "I've read the manual twice, but I still can't wrap my head around this software. "
FA: "دوبار راهنما رو خوندم، اما هنوز نمی تونم این نرم افزار رو درک کنم!"
EN: "How does this machine work? I can't wrap my head around it!"
FA: "این ماشین چطور کار می کنه؟ مغزمون گنجایشش رو نداره!"
🟡 معادل های دیگر:
"هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم"
( برای موضوعات انتزاعی مثل ریاضیات )
"عقل من به این مسئله نمی رسه!"
( معادل طنزآمیز )
deepseek
🔵 ترجمه های رایج:
"هنوز نمی تونم درکش کنم!"
( رایج ترین معادل در مکالمات روزمره )
... [مشاهده متن کامل]
"مغزم گنجایش اینو نداره!"
( معادل عامیانه و خنده دار )
"هنوز برام غیرقابل فهمه"
( معادل رسمی تر )
🟢 مثال های کاربردی:
FA: "دوبار راهنما رو خوندم، اما هنوز نمی تونم این نرم افزار رو درک کنم!"
FA: "این ماشین چطور کار می کنه؟ مغزمون گنجایشش رو نداره!"
🟡 معادل های دیگر:
"هنوز نتونستم باهاش ارتباط برقرار کنم"
( برای موضوعات انتزاعی مثل ریاضیات )
"عقل من به این مسئله نمی رسه!"
( معادل طنزآمیز )
... [مشاهده متن کامل]
یک تعبیر اصطلاحی است که به معنای فرا گرفتن یا فهم چیزی است که درک آن پیچیده یا دشوار است. اغلب در موقعیت هایی استفاده می شود که کسی در تلاش برای درک مفهوم، ایده یا یک مشکل است.
فهمیدن
متوجه شدن
متوجه شدن
سر در آوردن از چیزی
مخصوصا که چالش برانگیز، گیج کننده و مفهومی جدید باشد
مخصوصا که چالش برانگیز، گیج کننده و مفهومی جدید باشد