would that
انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
در مکالمهٔ عادی معمولا استفاده نمی شود مگر اینکه ایجاد فضایی ادبی و شاعرانه مورد نظر باشه. ترجمهٔ دقیق آن �ای کاش� نیست، بلکه �شود آیا� یا معادل های ادبی مانند آن است. این مصراع از حافظ به بهترین نحو معنی و نحوهٔ کاربرد would that را روشن میکند:
... [مشاهده متن کامل]
�شود آیا� که در میکده ها بگشایند. . .
بنابراین در مکالمه اگر میخواهید از would that استفاده کنید باید به این نکتهٔ ظریف دقت کنید. برای مثال میتوان در این موقعیت استفاده کرد:
نفر اول ( با حسرت و آرزو ) : یعنی میشه یک پول خوبی گیرمون بیاد. . .
نفر دوم در تایید و همدردی با نفر اول فضایی شاعرانه ایجاد میکنه: شود آیا. . . ( یا: یعنی میشه. . . )
در انگلیسی هم would that چنین حسی رو منتقل میکنه.
... [مشاهده متن کامل]
�شود آیا� که در میکده ها بگشایند. . .
بنابراین در مکالمه اگر میخواهید از would that استفاده کنید باید به این نکتهٔ ظریف دقت کنید. برای مثال میتوان در این موقعیت استفاده کرد:
نفر اول ( با حسرت و آرزو ) : یعنی میشه یک پول خوبی گیرمون بیاد. . .
نفر دوم در تایید و همدردی با نفر اول فضایی شاعرانه ایجاد میکنه: شود آیا. . . ( یا: یعنی میشه. . . )
در انگلیسی هم would that چنین حسی رو منتقل میکنه.
ای کاش که. .
To express a strong wish or desire
. I would that it were the otherwise