1. an idolatrous worshipper
نیایشگر بت پرست
2. She was a regular worshipper at the parish church.
[ترجمه گوگل]او یک نمازگزار معمولی در کلیسای محله بود
[ترجمه ترگمان]او یک worshipper معمولی در کلیسای بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او یک worshipper معمولی در کلیسای بخش بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Does the worshipper who begins to reflect on his worship become less of a worshipper?
[ترجمه گوگل]آیا نمازگزاری که شروع به تأمل در عبادت خود می کند کمتر عابد می شود؟
[ترجمه ترگمان]آیا the که شروع به فکر کردن درباره پرستش او می کند، کم تر از یک نمازگزار است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا the که شروع به فکر کردن درباره پرستش او می کند، کم تر از یک نمازگزار است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Of course primitive man was a sun worshipper.
[ترجمه مهدی] البته، بشر نخستین، پرستنده خورشید بود.|
[ترجمه گوگل]البته انسان بدوی خورشید پرست بود[ترجمه ترگمان]مسلم بود که انسان ابتدایی، worshipper است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The worshipper who entered them felt as if he or she were entering a divine body.
[ترجمه گوگل]نمازگزاری که وارد آنها می شد، احساس می کرد که در حال ورود به بدن الهی است
[ترجمه ترگمان]The که وارد شده بود احساس می کرد که انگار دارد به یک جسم آسمانی وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The که وارد شده بود احساس می کرد که انگار دارد به یک جسم آسمانی وارد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You've received a greeting postcard from a worshipper!
[ترجمه گوگل]شما یک کارت پستال تبریک از یک نمازگزار دریافت کرده اید!
[ترجمه ترگمان]شما یک کارت تبریک از یک worshipper دریافت کرده اید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما یک کارت تبریک از یک worshipper دریافت کرده اید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. See! this is the blessing of the worshipper of the Lord.
[ترجمه Mahdi] بنگر! این نعمت ستایشگر پروردگار است.|
[ترجمه گوگل]دیدن! این نعمت عابد پروردگار است[ترجمه ترگمان]نگاه کنید! این نعمت of خداست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I have been as sincere a worshipper of Aurora as the Greeks.
[ترجمه گوگل]من به اندازه یونانی ها یک پرستنده صمیمانه شفق قطبی بوده ام
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یکی از عبادت کنندگان در اورورا به عنوان یونانی ها، صادق بوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به عنوان یکی از عبادت کنندگان در اورورا به عنوان یونانی ها، صادق بوده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The face of the worshipper must be turned towards Mecca.
[ترجمه گوگل]صورت نمازگزار باید به سمت مکه باشد
[ترجمه ترگمان]باید چهره the را به سوی مکه گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید چهره the را به سوی مکه گرداند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You've received a greeting card from a worshipper!
[ترجمه گوگل]شما یک کارت تبریک از یک نمازگزار دریافت کرده اید!
[ترجمه ترگمان]شما کارت تبریک را از a دریافت کرده اید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شما کارت تبریک را از a دریافت کرده اید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Liberal - a power worshipper without power.
[ترجمه گوگل]لیبرال - قدرت پرست بدون قدرت
[ترجمه ترگمان]Liberal، a بدون قدرت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Liberal، a بدون قدرت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. An idolater is a worshipper of idols.
13. Caption :Jerusalem, Israel: A Christian worshipper prays over the Stone of Anointment at the Church of the Holy Sepulcher, believed by many to be the site of the crucifixion.
[ترجمه گوگل]شرح: اورشلیم، اسرائیل: یک عبادت کننده مسیحی بر سر سنگ مسح در کلیسای مقبره مقدس که به عقیده بسیاری محل مصلوب شدن است، دعا می کند
[ترجمه ترگمان]عنوان: اورشلیم، اسرائیل: یک نمازگزار مسیحی در بالای سنگ of در کلیسای of مقدس دعا می کند، اعتقاد بر این است که بسیاری از عبادت کنندگان در محل مصلوب مسیح هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عنوان: اورشلیم، اسرائیل: یک نمازگزار مسیحی در بالای سنگ of در کلیسای of مقدس دعا می کند، اعتقاد بر این است که بسیاری از عبادت کنندگان در محل مصلوب مسیح هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. You've received a postcard from a worshipper!
[ترجمه گوگل]شما یک کارت پستال از یک نمازگزار دریافت کرده اید!
[ترجمه ترگمان]یک کارت پستال از a دریافت کردی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک کارت پستال از a دریافت کردی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید