worry like a mother hen

پیشنهاد کاربران

یک اصطلاح انگلیسی است که برای توصیف **نگرانی بیش از حد یا مراقبت افراطی** از دیگران به کار می رود—مخصوصاً به شیوه ای که یک مرغ مادر ( mother hen ) از جوجه های خود مراقبت می کند.
- - -
## **معنی و کاربرد**
...
[مشاهده متن کامل]

- **نگرانی یا مراقبت افراطی:**
- وقتی کسی “worry like a mother hen” می شود، یعنی بیش از حد نگران دیگران است و مدام سعی می کند از آن ها مراقبت کند.
- **مثال:**
- *She worries like a mother hen whenever her children go out. *
( او هر وقت بچه هایش بیرون می روند، خیلی نگران می شود. )
- *You don’t need to worry like a mother hen—I’ll be fine!*
( نیازی نیست مثل مرغ مادر نگران باشی—من خوب می شوم! )
- - -
## **معادل های فارسی**
- **خیلی نگران بودن ( مثل مرغ مادر ) **
- **مراقبت افراطی کردن**
- **دلواپس شدن بیش از حد**
- **بیش از حد مواظب دیگران بودن**
- **دل شوره داشتن ( به شیوه مادرانه ) **

بپرس