1. During World War One, Turkey and Germany were allies/Turkey was an ally of Germany.
[ترجمه گوگل]در طول جنگ جهانی اول، ترکیه و آلمان متحد بودند/ترکیه متحد آلمان بود
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ جهانی اول، ترکیه و آلمان متحد بودند \/ ترکیه متحد آلمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ جهانی اول، ترکیه و آلمان متحد بودند \/ ترکیه متحد آلمان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We're back in the trenches of World War One, it's raining and the men are ankle-deep in mud.
[ترجمه گوگل]ما به سنگرهای جنگ جهانی اول برگشتهایم، باران میبارد و مردان تا مچ پا در گل و لای هستند
[ترجمه ترگمان]در سنگرهای جنگ جهانی اول، باران می بارد و انسان ها تا قوزک پا در گل و لای فرورفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سنگرهای جنگ جهانی اول، باران می بارد و انسان ها تا قوزک پا در گل و لای فرورفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The wood of the World War One aircraft is thrashed but the fittings are not and they can be rebuilt.
[ترجمه گوگل]چوب هواپیمای جنگ جهانی اول کوبیده شده است اما اتصالات آن نه و می توان آنها را بازسازی کرد
[ترجمه ترگمان]چوب جنگ جهانی اول مورد استفاده قرار می گیرد اما اتصالات موجود نیستند و آن ها را می توان بازسازی نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چوب جنگ جهانی اول مورد استفاده قرار می گیرد اما اتصالات موجود نیستند و آن ها را می توان بازسازی نمود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The world war one aircraft have starred in dozens of films like Indiana Jones and Aces High.
[ترجمه گوگل]هواپیماهای جنگ جهانی اول در ده ها فیلم مانند ایندیانا جونز و Aces High بازی کرده اند
[ترجمه ترگمان]جنگ جهانی اول در ده ها فیلم مانند ایندیانا جونز و Aces رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جنگ جهانی اول در ده ها فیلم مانند ایندیانا جونز و Aces رخ داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. When World War One began he was seventy-four.
[ترجمه گوگل]وقتی جنگ جهانی اول شروع شد، او هفتاد و چهار ساله بود
[ترجمه ترگمان]وقتی جنگ جهانی اول آغاز شد او هفتاد و چهار سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی جنگ جهانی اول آغاز شد او هفتاد و چهار سال داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. During World War One, the future Pope John XXIII was a sergeant in the Italian Army.
[ترجمه گوگل]در طول جنگ جهانی اول، پاپ آینده جان بیست و سوم یک گروهبان در ارتش ایتالیا بود
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ جهانی اول، پاپ جان ۲۳، گروهبان ارتش ایتالیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در طول جنگ جهانی اول، پاپ جان ۲۳، گروهبان ارتش ایتالیا بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A representative sample of English poetry of World War One is surveyed.
[ترجمه گوگل]نمونه ای نماینده از شعر انگلیسی جنگ جهانی اول بررسی شده است
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از اشعار انگلیسی جنگ جهانی اول مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمونه ای از اشعار انگلیسی جنگ جهانی اول مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He spent years knocking around the Far East before World War One.
[ترجمه گوگل]او قبل از جنگ جهانی اول سالها را در خاور دور کوبید
[ترجمه ترگمان]او سال ها قبل از جنگ جهانی اول به دور خاور دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او سال ها قبل از جنگ جهانی اول به دور خاور دور می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Distinguished Service Cross was first awarded during World War I. In addition, a number of awards were made for actions before World War One.
[ترجمه گوگل]صلیب خدمات برجسته اولین بار در طول جنگ جهانی اول اعطا شد علاوه بر این، تعدادی جوایز برای اقدامات قبل از جنگ جهانی اول ساخته شد
[ترجمه ترگمان]اولین مدال سرویس در طول جنگ جهانی اول دریافت شد به علاوه تعدادی از جوایز برای اقدامات پیش از جنگ جهانی اول ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اولین مدال سرویس در طول جنگ جهانی اول دریافت شد به علاوه تعدادی از جوایز برای اقدامات پیش از جنگ جهانی اول ساخته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In 19 English nurse Edith Cavell was executed by the Germans in occupied Belgium during World War One.
[ترجمه گوگل]در 19 پرستار انگلیسی ادیت کاول توسط آلمانی ها در بلژیک اشغالی در طول جنگ جهانی اول اعدام شد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ پرستار انگلیسی ادیت Cavell توسط آلمان ها در بلژیک اشغال شده در طول جنگ جهانی اول اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ پرستار انگلیسی ادیت Cavell توسط آلمان ها در بلژیک اشغال شده در طول جنگ جهانی اول اعدام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 19 President Wilson issued his "Proclamation of Neutrality," aimed at keeping the United States out of World War One.
[ترجمه گوگل]در 19 رئیس جمهور ویلسون "اعلام بی طرفی" خود را با هدف دور نگه داشتن ایالات متحده از جنگ جهانی اول صادر کرد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ مارس رئیس جمهور ویلسون \"اعلامیه بی طرفی\" خود را منتشر کرد که هدف از آن حفظ ایالات متحده از جنگ جهانی اول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ مارس رئیس جمهور ویلسون \"اعلامیه بی طرفی\" خود را منتشر کرد که هدف از آن حفظ ایالات متحده از جنگ جهانی اول بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In 19 the First Battle of the Marne began during World War One.
[ترجمه گوگل]در سال 19 اولین نبرد مارن در طول جنگ جهانی اول آغاز شد
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ جنگ جهانی اول \"جنگ جهانی اول\" آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ۱۹ جنگ جهانی اول \"جنگ جهانی اول\" آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Said by: Saki, to a fellow officer while in a trench during World War One, for fear the smoke would give away their positions.
[ترجمه گوگل]گفت: ساکی، به یک افسر همکار که در طول جنگ جهانی اول در سنگر بود، از ترس اینکه دود مواضع آنها را از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]به عنوان افسری که در یک سنگر در طول جنگ جهانی اول در یک سنگر بود، زیرا می ترسید که مبادا سیگار موقعیت خود را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به عنوان افسری که در یک سنگر در طول جنگ جهانی اول در یک سنگر بود، زیرا می ترسید که مبادا سیگار موقعیت خود را ترک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Ankara and Yerevan have no diplomatic ties but a relationship haunted by the question of whether ethnic Armenians killed by Ottoman Turks during World War One were victims of systematic genocide.
[ترجمه گوگل]آنکارا و ایروان هیچ روابط دیپلماتیکی ندارند، اما رابطهای با این پرسش که آیا ارمنیهای قومی که توسط ترکهای عثمانی در طول جنگ جهانی اول کشته شدهاند قربانی نسلکشی سیستماتیک بودهاند، وجود ندارد
[ترجمه ترگمان]آنکارا و ایروان هیچ گونه روابط دیپلماتیک ندارند، اما روابط حاکم بر این مساله است که آیا ارامنه توسط ترکان عثمانی در طول جنگ جهانی کشته شده اند یکی از قربانیان نسل کشی سیستماتیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنکارا و ایروان هیچ گونه روابط دیپلماتیک ندارند، اما روابط حاکم بر این مساله است که آیا ارامنه توسط ترکان عثمانی در طول جنگ جهانی کشته شده اند یکی از قربانیان نسل کشی سیستماتیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید