1. Many artists express their world view in their work.
[ترجمه گوگل]بسیاری از هنرمندان جهان بینی خود را در آثار خود بیان می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از هنرمندان نمایش جهانی خود را در کارشان بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از هنرمندان نمایش جهانی خود را در کارشان بیان می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. His world view revolves around a battle between rich and poor.
[ترجمه گوگل]جهان بینی او حول محور نبرد بین غنی و فقیر می چرخد
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی او حول محور نبردی بین غنی و فقیر می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی او حول محور نبردی بین غنی و فقیر می چرخد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Our world view is quite different from that of writers in the fourth century BC.
[ترجمه گوگل]جهان بینی ما با دیدگاه نویسندگان قرن چهارم قبل از میلاد کاملاً متفاوت است
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما کاملا متفاوت از نویسندگان قرن چهارم پیش از میلاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما کاملا متفاوت از نویسندگان قرن چهارم پیش از میلاد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He applies the Marxist world view dogmatically to all social phenomena.
[ترجمه گوگل]او جهان بینی مارکسیستی را به طور جزمی در مورد همه پدیده های اجتماعی به کار می برد
[ترجمه ترگمان]او نگرش جهان مارکسیست را به طور جزم در همه پدیده های اجتماعی اعمال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او نگرش جهان مارکسیست را به طور جزم در همه پدیده های اجتماعی اعمال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Our world view has become debased. We no longer have a sense of the sacred.
[ترجمه گوگل]جهان بینی ما تحقیر شده است ما دیگر احساس مقدسی نداریم
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما پست و پست شده است ما دیگر یک حس مقدس نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ما پست و پست شده است ما دیگر یک حس مقدس نداریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Teachers influence the world view of their young students.
[ترجمه گوگل]معلمان بر جهان بینی دانش آموزان جوان خود تأثیر می گذارند
[ترجمه ترگمان]معلمان دیدگاه جهانی دانشجویان جوان خود را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلمان دیدگاه جهانی دانشجویان جوان خود را تحت تاثیر قرار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Now she was gaining a whole new world view.
[ترجمه گوگل]حالا او یک جهان بینی کاملاً جدید به دست می آورد
[ترجمه ترگمان]حالا داشت یه منظره جدید جهانی رو به خودش جلب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا داشت یه منظره جدید جهانی رو به خودش جلب می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A metaphysical world view raises the question of why you attracted that event.
[ترجمه گوگل]یک جهان بینی متافیزیکی این سوال را مطرح می کند که چرا آن رویداد را جذب کردید
[ترجمه ترگمان]یک دیدگاه جهانی متافیزیکی این سوال را مطرح می کند که چرا شما این رویداد را جذب کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک دیدگاه جهانی متافیزیکی این سوال را مطرح می کند که چرا شما این رویداد را جذب کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It is part of a disturbingly unilateralist world view that extends beyond defence.
[ترجمه گوگل]این بخشی از یک جهان بینی نگران کننده یکجانبه است که فراتر از دفاع است
[ترجمه ترگمان]این بخشی از دیدگاه disturbingly unilateralist است که فراتر از دفاع گسترش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این بخشی از دیدگاه disturbingly unilateralist است که فراتر از دفاع گسترش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It is built into a world view which, given time, rarely fails to bubble up.
[ترجمه گوگل]این یک جهان بینی است که با توجه به زمان، به ندرت موفق به ایجاد حباب نمی شود
[ترجمه ترگمان]آن به یک دید جهانی ساخته شده است که در آن زمان به ندرت موفق به ایجاد حباب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن به یک دید جهانی ساخته شده است که در آن زمان به ندرت موفق به ایجاد حباب می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is in this way a world view, of which psychoanalysis forms an important part.
[ترجمه گوگل]این یک جهان بینی است که روانکاوی بخش مهمی از آن را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه جهانی است، که در آن روان کاوی بخش مهمی از آن را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه جهانی است، که در آن روان کاوی بخش مهمی از آن را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This world view in which past and present are simultaneous, constitutes a new understanding of society.
[ترجمه گوگل]این جهان بینی که در آن گذشته و حال همزمان هستند، درک جدیدی از جامعه را تشکیل می دهد
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه جهانی که در آن گذشته و حال، همزمان است، درک جدیدی از جامعه را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دیدگاه جهانی که در آن گذشته و حال، همزمان است، درک جدیدی از جامعه را تشکیل می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Turning the principle into practice requires a world view.
[ترجمه گوگل]تبدیل اصل به عمل نیاز به یک جهان بینی دارد
[ترجمه ترگمان]تبدیل اصل به عمل نیازمند دیدگاه جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تبدیل اصل به عمل نیازمند دیدگاه جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Aristotle's static world view was not challenged until the sixteenth century.
[ترجمه گوگل]جهان بینی ایستا ارسطو تا قرن شانزدهم به چالش کشیده نشد
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ارسطو تا قرن شانزدهم به چالش کشیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دیدگاه جهانی ارسطو تا قرن شانزدهم به چالش کشیده نشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید