world bank

/ˈwɝːldˈbæŋk//wɜːldbæŋk/

بانک جهانی (international bank of reconstruction and development هم می گویند)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: an agency established by the United Nations in 1945 to assist in the financing of reconstruction and development for member nations, esp. through loans.

جمله های نمونه

1. The country had been declared ineligible for World Bank lending.
[ترجمه گوگل]این کشور واجد شرایط دریافت وام بانک جهانی اعلام شده بود
[ترجمه ترگمان]این کشور برای وام دادن به بانک جهانی شرایط لازم را اعلام نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The World Bank is being urged to write off debts from developing countries.
[ترجمه گوگل]از بانک جهانی خواسته شده است که بدهی های کشورهای در حال توسعه را رد کند
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی اصرار دارد که بدهی های کشورهای در حال توسعه را حذف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The project is funded by the World Bank and other multilateral agencies.
[ترجمه گوگل]این پروژه توسط بانک جهانی و سایر آژانس های چندجانبه تامین مالی می شود
[ترجمه ترگمان]این پروژه توسط بانک جهانی و دیگر آژانس های چندجانبه تامین می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He's doing a brief stint at the World Bank in Washington.
[ترجمه گوگل]او در حال انجام یک دوره کوتاه در بانک جهانی در واشنگتن است
[ترجمه ترگمان]او کار کوتاهی در بانک جهانی در واشنگتن انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The World Bank should pull out of the project.
[ترجمه گوگل]بانک جهانی باید از این پروژه خارج شود
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی باید از این پروژه خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The World Bank, with its poor environmental record, is an easy target for blame.
[ترجمه گوگل]بانک جهانی با سابقه ضعیف زیست محیطی خود، هدف آسانی برای سرزنش است
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی با سابقه ضعیف زیست محیطی خود، یک هدف آسان برای سرزنش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The World Bank promised assistance to the value of $5 million.
[ترجمه گوگل]بانک جهانی وعده کمک به ارزش 5 میلیون دلار را داده است
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی وعده کمک به ارزش ۵ میلیون دلار را داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Funding from the World Bank lends credibility to the project.
[ترجمه گوگل]کمک مالی بانک جهانی به این پروژه اعتبار می بخشد
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری از سوی بانک جهانی به این پروژه اعتبار می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The World Bank can use its clout with poorer countries to insist on reforms.
[ترجمه گوگل]بانک جهانی می تواند از نفوذ خود در کشورهای فقیرتر برای اصرار بر اصلاحات استفاده کند
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی می تواند از نفوذ خود با کشورهای فقیرتر برای اصرار بر اصلاحات استفاده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. According to World Bank figures, 41 per cent of Brazilians live in absolute poverty.
[ترجمه گوگل]بر اساس آمار بانک جهانی، 41 درصد برزیلی ها در فقر مطلق زندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]طبق آمار بانک جهانی، ۴۱ درصد برزیل در فقر مطلق زندگی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. It would be tragic if World Bank assistance is used to pursue the ineffective treatment regimen.
[ترجمه گوگل]اگر از کمک بانک جهانی برای پیگیری رژیم درمانی ناکارآمد استفاده شود، غم انگیز خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اگر کمک بانک جهانی برای پی گیری رژیم درمانی بی اثر به کار رود tragic خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The World Bank will only agree to make this loan if certain conditions are met.
[ترجمه گوگل]بانک جهانی تنها در صورت رعایت شرایط خاص با اعطای این وام موافقت خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]بانک جهانی تنها در صورتی با این وام موافقت خواهد کرد که شرایط خاصی برآورده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. According to the World Bank, there are up to 700,000 sufferers.
[ترجمه گوگل]بر اساس گزارش بانک جهانی، تا 700000 نفر مبتلا هستند
[ترجمه ترگمان]براساس گزارش بانک جهانی، ۷۰۰ هزار نفر در این رقابت ها حضور دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There were also senior figures from the World Bank, the United Nations and other international organisations.
[ترجمه گوگل]همچنین شخصیت های بلندپایه ای از بانک جهانی، سازمان ملل متحد و سایر سازمان های بین المللی حضور داشتند
[ترجمه ترگمان]همچنین چهره های ارشد بانک جهانی، سازمان ملل متحد و دیگر سازمان های بین المللی حضور داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Mexico has borrowed heavily from private banks, the World Bank, and other international lenders.
[ترجمه گوگل]مکزیک از بانک های خصوصی، بانک جهانی و سایر وام دهندگان بین المللی وام های زیادی گرفته است
[ترجمه ترگمان]مکزیک به شدت از بانک های خصوصی، بانک جهانی و دیگر وام دهندگان بین المللی وام گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• monetary institution that supplies credit for the investment and opening with the guarantee of the state

پیشنهاد کاربران

بپرس