1. it is hard to understand the workings of the human mind
درک طرز کار مغز انسان دشوار است.
2. Their research aims to shed light on the workings of the human mind.
[ترجمه گوگل]هدف تحقیقات آنها روشن کردن عملکرد ذهن انسان است
[ترجمه ترگمان]هدف تحقیقات آن ها ریختن نور بر عملکرد ذهن انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف تحقیقات آن ها ریختن نور بر عملکرد ذهن انسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Neural networks are computer systems which mimic the workings of the brain.
[ترجمه گوگل]شبکه های عصبی سیستم های کامپیوتری هستند که عملکرد مغز را تقلید می کنند
[ترجمه ترگمان]شبکه های عصبی سیستم های کامپیوتری هستند که عملکرد مغز را تقلید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شبکه های عصبی سیستم های کامپیوتری هستند که عملکرد مغز را تقلید می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I don't know anything about the workings of other departments or about the organization as a whole.
[ترجمه گوگل]من چیزی در مورد عملکرد سایر بخش ها یا در مورد سازمان به عنوان یک کل نمی دانم
[ترجمه ترگمان]من هیچ چیز در مورد عملکرد دپارتمان های دیگر یا درباره سازمان به عنوان یک کل نمی دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هیچ چیز در مورد عملکرد دپارتمان های دیگر یا درباره سازمان به عنوان یک کل نمی دانم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I'll never understand the inner workings of the film industry.
[ترجمه گوگل]من هرگز عملکرد درونی صنعت فیلم را درک نمی کنم
[ترجمه ترگمان]من هرگز کاره ای داخلی صنعت فیلم را درک نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز کاره ای داخلی صنعت فیلم را درک نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I shall never understand the workings of his mind .
[ترجمه گوگل]من هرگز نمی توانم عملکرد ذهن او را درک کنم
[ترجمه ترگمان]هرگز ذهن او را درک نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هرگز ذهن او را درک نخواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Models are used to simulate the workings of a real-life system.
[ترجمه گوگل]مدل ها برای شبیه سازی عملکرد یک سیستم واقعی استفاده می شوند
[ترجمه ترگمان]مدل ها برای شبیه سازی عملکرد یک سیستم زندگی واقعی مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدل ها برای شبیه سازی عملکرد یک سیستم زندگی واقعی مورد استفاده قرار می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It was impossible to understand the workings of such a huge bureaucracy.
[ترجمه گوگل]درک عملکرد چنین بوروکراسی عظیمی غیرممکن بود
[ترجمه ترگمان]درک طرز کار این بوروکراسی عظیم غیرممکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درک طرز کار این بوروکراسی عظیم غیرممکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The workings of the Stock Exchange are beyond most people's ken.
[ترجمه گوگل]عملکرد بورس فراتر از حد اکثر مردم است
[ترجمه ترگمان]کار بازار بورس بیش از حد آگاهی مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار بازار بورس بیش از حد آگاهی مردم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The project is an examination of the workings of a segmented labour market.
[ترجمه گوگل]این پروژه بررسی عملکرد یک بازار کار تقسیم شده است
[ترجمه ترگمان]این پروژه بررسی عملکرد یک بازار کار بخش بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پروژه بررسی عملکرد یک بازار کار بخش بخش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Great novelists have an intuitive understanding of the workings of human emotions.
[ترجمه گوگل]رمان نویسان بزرگ درک شهودی از عملکرد احساسات انسانی دارند
[ترجمه ترگمان]رمان نویسان بزرگ درک شهودی از عملکرد احساسات انسانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رمان نویسان بزرگ درک شهودی از عملکرد احساسات انسانی دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Third, to deal with mineral workings where the working itself has ceased but the planning consent still remains outstanding.
[ترجمه گوگل]سوم، رسیدگی به کارهای معدنی که خود کار متوقف شده است، اما موافقت برنامه ریزی همچنان برجسته است
[ترجمه ترگمان]سوم اینکه، معامله با کاره ای معدنی که خود در آن متوقف شده است، اما رضایت برنامه ریزی هنوز هم برجسته باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سوم اینکه، معامله با کاره ای معدنی که خود در آن متوقف شده است، اما رضایت برنامه ریزی هنوز هم برجسته باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Early twentieth-century sociologists also drew parallels between the workings of biological and social systems, some of which were extremely crude.
[ترجمه گوگل]جامعه شناسان اوایل قرن بیستم نیز تشابهاتی را بین عملکرد سیستم های زیستی و اجتماعی ترسیم کردند که برخی از آنها بسیار خام بودند
[ترجمه ترگمان]جامعه شناسان اوایل قرن بیستم هم شباهت هایی بین کاره ای سیستم های زیستی و اجتماعی رسم کردند که برخی از آن ها بسیار خام بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جامعه شناسان اوایل قرن بیستم هم شباهت هایی بین کاره ای سیستم های زیستی و اجتماعی رسم کردند که برخی از آن ها بسیار خام بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The interplay between the new politics and the modern media will unbalance the political process and inhibit its workings.
[ترجمه گوگل]تعامل بین سیاست جدید و رسانه های مدرن، روند سیاسی را نامتعادل می کند و مانع از عملکرد آن می شود
[ترجمه ترگمان]اثر متقابل بین سیاست های جدید و رسانه مدرن روند سیاسی و مهار فعالیت های آن را نا متوازن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اثر متقابل بین سیاست های جدید و رسانه مدرن روند سیاسی و مهار فعالیت های آن را نا متوازن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید