1. If you're a workingman, don't pass up your family vacation.
[ترجمه گوگل]اگر کارگر هستید، تعطیلات خانوادگی خود را از دست ندهید
[ترجمه ترگمان]اگر یک کارگر هستی، تعطیلات خانوادگی خود را کنار نگذار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It was Gordius, the faithfulest workingman in all that country.
[ترجمه گوگل]گوردیوس، وفادارترین کارگر در تمام آن کشور بود
[ترجمه ترگمان]در تمام این کشور، the کارگر faithfulest بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Division of mankind into workingman and capitalists suffers from the fallacy of simplism.
[ترجمه گوگل]تقسیم بشر به کارگر و سرمایه دار از اشتباه ساده انگاری رنج می برد
[ترجمه ترگمان]واحد بشریت به دست یک کارگر و سرمایه داران از the of رنج می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. It now seemed probable that that workingman and M. Leblanc were one and the same person.
[ترجمه گوگل]اکنون محتمل به نظر می رسید که آن کارگر و M Leblanc یک نفر باشند
[ترجمه ترگمان]اکنون محتمل به نظر می رسید که کارگران و مسی و مسی و لوبلان یک نفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But why these workingman 's clothes?What was the meaning of this?
[ترجمه گوگل]اما چرا این لباس های کارگری؟ معنی این چه بود؟
[ترجمه ترگمان]اما چرا این لباس ها؟ معنی این کار چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You do not wish to be a workingman, you will be a slave.
[ترجمه گوگل]تو نمی خواهی کارگر باشی، برده خواهی شد
[ترجمه ترگمان]تو که نمی خواهی یک کارگر بشوی، تو یک برده خواهی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. For the cunning and strength of the workingman 's hand.
[ترجمه گوگل]برای حیله گری و قدرت دست کارگر
[ترجمه ترگمان]برای زیرک و نیرومند دست یک کارگر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. It now seemed probable that that workingman and M.
[ترجمه گوگل]اکنون محتمل به نظر می رسید که آن کارگر و م
[ترجمه ترگمان]اکنون محتمل به نظر می رسید که کارگران و مسی و
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Feuilly was a workingman, a fan-maker, orphaned both of father and mother, who earned with difficulty three francs a day, and had but one thought, to deliver the world.
[ترجمه گوگل]فیلی یک کارگر بود، یک فنساز، یتیم پدر و مادر، که به سختی روزی سه فرانک درآمد داشت و فقط یک فکر داشت که دنیا را تحویل دهد
[ترجمه ترگمان]فویی یک کارگر، از پدر و مادر یتیم بود که روزی سه فرانک را به زحمت به دست می آورد و جز یک اندیشه نداشت تا دنیا را به دنیا برساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. My father was a workingman.
11. On his arrival at M. sur M. he had only the garments, the appearance, and the language of a workingman.
[ترجمه گوگل]به محض ورود به M sur M او فقط لباس، ظاهر و زبان یک کارگر را داشت
[ترجمه ترگمان]هنگام ورود به مونتروی سورمر سورمر فقط لباس، ظاهر و زبان یک کارگر را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Other laborers, especially in California, feared and despised this cheap labor competition, and the Workingman 's Party urged the exclusion of all Asians.
[ترجمه گوگل]کارگران دیگر، به ویژه در کالیفرنیا، از این رقابت کارگری ارزان می ترسیدند و آن را تحقیر می کردند و حزب کارگران خواستار حذف همه آسیایی ها شد
[ترجمه ترگمان]کارگران دیگر، به ویژه در کالیفرنیا، از این رقابت کارگر ارزان وحشت داشتند و از این رقابت ارزان متنفر بودند، و حزب workingman از همه اتباع آسیایی درخواست منع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He met, in the narrow streets in the vicinity of the Boulevard des Invalides, a man dressed like a workingman and wearing a cap with a long visor, which allowed a glimpse of locks of very white hair.
[ترجمه گوگل]او در خیابانهای باریک در مجاورت بلوار اینوالیدز، مردی را ملاقات کرد که لباسی شبیه یک کارگر بر تن داشت و کلاهی به سر داشت که چشمهای بلند بر سر داشت، که باعث میشد یک نگاه اجمالی به دستههایی از موهای بسیار سفید به چشم بیاید
[ترجمه ترگمان]در خیابان های تنگ در نزدیکی بولوار ان والید دیده شد، مردی که مثل یک کارگر لباس پوشیده بود و نقاب بلندی به سر داشت که اجازه دیدن موهای بسیار سفید داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید