1. What a wretched life they lived in the workhouse!
[ترجمه گوگل]چه زندگی بدی داشتند در کارگاه!
[ترجمه ترگمان]چه زندگی نکبت باری که در نوانخانه زندگی می کردند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The earliest building is a mid-nineteenth-century workhouse and the most fascinating is the rotunda ward block, built in 188
[ترجمه گوگل]اولین ساختمان یک کارگاه اواسط قرن نوزدهم است و جذاب ترین آن بلوک بخش روتوندا است که در سال 188 ساخته شده است
[ترجمه ترگمان]قدیمی ترین ساختمان یک نوانخانه میانه قرن نوزدهم است و جالب ترین ساختمان این ساختمان است که در سال ۱۸۸ بنا شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. How very sad to die in a workhouse!
[ترجمه گوگل]مردن در کارگاه چقدر غم انگیز است!
[ترجمه ترگمان]چه قدر از مردن در نوانخانه ناراحت است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Oh yeah, that's when it got its own workhouse, too, for the parish destitutes.
[ترجمه گوگل]اوه بله، آن موقع بود که کارگاه خودش را هم برای فقرای محله پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]اوه، بله، همین است که نوانخانه خودش را به نوانخانه کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Dickensian workhouse mentality still exists, but you don't need to subscribe to it.
[ترجمه گوگل]ذهنیت کارگاه دیکنزی هنوز وجود دارد، اما شما نیازی به اشتراک آن ندارید
[ترجمه ترگمان]روح چارلز دیکنز هنوز وجود دارد، اما نیازی به عضویت در آن ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. George Shepherd, aged 2 had been in the workhouse for some months suffering from consumption.
[ترجمه گوگل]جورج شپرد، 2 ساله، چند ماه در خانه کار بود و از مصرف رنج می برد
[ترجمه ترگمان]جورج شپرد چند ماه بود که براثر بیماری سل مبتلا به مرض سل شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The workhouse, erected with its fine boardroom in 1838 at a cost of £000, was built to accommodate 170 inmates.
[ترجمه گوگل]این کارگاه که در سال 1838 با هزینه ای بالغ بر 000 پوند با اتاق هیئت مدیره خوبش ساخته شد، برای پذیرایی از 170 زندانی ساخته شد
[ترجمه ترگمان]این نوانخانه که در سال ۱۸۳۸ با هزینه ۲۰۰۰۰ پوند به اتاق هیات مدیره رفت تا ۱۷۰ زندانی را در خود جای دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. In 1879 the Workhouse Infirmary Nursing Association was founded to train and supply nurses, and she became secretary.
[ترجمه گوگل]در سال 1879 انجمن پرستاری درمانگاه کارخانه برای آموزش و تامین پرستاران تاسیس شد و او منشی شد
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۸۷۹ انجمن پرستاری \"پرستاری\" تاسیس شد تا پرستاران و پرستاران را آموزش دهد، و او منشی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She died of typhus fever in the Liverpool Workhouse Infirmary, 1February 186
[ترجمه گوگل]او در 1 فوریه 186 بر اثر تب تیفوس در بیمارستان لیورپول درگذشت
[ترجمه ترگمان]او در اثر تب تیفوس در بیمارستان بیمارستان لیورپول در ۱ فوریه ۱۸۶ درگذشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Reform of workhouse infirmaries was one of her prime concerns.
[ترجمه گوگل]اصلاح تیمارستان های کارگاهی یکی از دغدغه های اصلی او بود
[ترجمه ترگمان]اصلاحات مربوط به نوانخانه یکی از نگرانی های مهم تر او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The workhouse must be presented in the best possible light.
[ترجمه گوگل]خانه کار باید در بهترین نور ممکن ارائه شود
[ترجمه ترگمان]نوانخانه باید به بهترین نحو ممکن عرضه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Seeing it on the noticeboard at the workhouse made me think . . . but I can't be sure any more.
[ترجمه گوگل]دیدن آن روی تابلوی اعلانات در محل کار مرا به فکر واداشت اما دیگر نمی توانم مطمئن باشم
[ترجمه ترگمان]با دیدن آن در نوانخانه فکر کردم که دیگر نمی توانم مطمئن باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Home is the girl '; s prison and the woman'; s workhouse.
[ترجمه گوگل]خانه دختر است '; زندان و زن'; کارگاه
[ترجمه ترگمان]خانه دختر است؛ زندان و آن زن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. In fact she was at that moment being put in her coffin at the workhouse, but he did not know that.
[ترجمه گوگل]در واقع در آن لحظه او را در تابوت خود در کارگاه می گذاشتند، اما او این را نمی دانست
[ترجمه ترگمان]در واقع او در آن لحظه در تابوت او در نوانخانه نشسته بود، اما این را نمی دانست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید