1. Getting a work permit was the first hurdle to overcome.
[ترجمه گوگل]گرفتن مجوز کار اولین مانعی بود که باید بر آن غلبه کرد
[ترجمه ترگمان]اجازه دادن به یک مجوز کار اولین مانع بود که باید بر آن غلبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اجازه دادن به یک مجوز کار اولین مانع بود که باید بر آن غلبه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She hasn't got a work permit.
3. The work permit is not renewable.
[ترجمه گوگل]مجوز کار قابل تمدید نیست
[ترجمه ترگمان]مجوز کار تجدید پذیر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجوز کار تجدید پذیر نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Getting a work permit in the UK is not always a simple proposition.
[ترجمه گوگل]گرفتن مجوز کار در بریتانیا همیشه یک پیشنهاد ساده نیست
[ترجمه ترگمان]گرفتن مجوز کار در انگلستان همیشه یک پیشنهاد ساده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گرفتن مجوز کار در انگلستان همیشه یک پیشنهاد ساده نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She was refused a work permit.
[ترجمه گوگل]اجازه کار به او رد شد
[ترجمه ترگمان]اون هیچ مجوز کاری رو قبول نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون هیچ مجوز کاری رو قبول نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She had problems getting a work permit, which halved her time putting Crawford through his steps.
[ترجمه گوگل]او برای گرفتن مجوز کار با مشکلاتی روبرو شد، که زمان او را برای انجام مراحل کار کرافورد به نصف کاهش داد
[ترجمه ترگمان]مشکلات شغلی پیدا کرده بود که وقت گذاشته بود کرافرد از پله ها بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مشکلات شغلی پیدا کرده بود که وقت گذاشته بود کرافرد از پله ها بالا برود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Responsible for work permit and residence certificate transaction for expatriates.
[ترجمه گوگل]مسئول معامله مجوز کار و گواهی اقامت برای مهاجران
[ترجمه ترگمان]مسیول مجوز کار و تراکنش های گواهی نامه اقامت برای مهاجران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسیول مجوز کار و تراکنش های گواهی نامه اقامت برای مهاجران
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The staff will work permit as proof of identity. you should keep.
[ترجمه گوگل]کارکنان مجوز کار را به عنوان مدرک هویت خواهند داشت باید نگه دارید
[ترجمه ترگمان]کارکنان به عنوان مدرک هویت اجازه کار خواهند داد باید نگهش داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارکنان به عنوان مدرک هویت اجازه کار خواهند داد باید نگهش داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The only snag could be securing a work permit.
[ترجمه گوگل]تنها مشکل می تواند کسب مجوز کار باشد
[ترجمه ترگمان]فقط یه مانع کار می تونست مجوز کاری رو تامین کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فقط یه مانع کار می تونست مجوز کاری رو تامین کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Document examination, such as foreign expert certificate, work permit, student card.
[ترجمه گوگل]بررسی مدارک مانند گواهی کارشناس خارجی، مجوز کار، کارت دانشجویی
[ترجمه ترگمان]بررسی اسناد، مانند گواهی کارشناس خارجی، مجوز کار، کارت دانشجویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بررسی اسناد، مانند گواهی کارشناس خارجی، مجوز کار، کارت دانشجویی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Can I switch to work permit employment whilst in the UK?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم در زمان اقامت در بریتانیا به کار مجوز کار تغییر دهم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من می توانم برای اجازه کار به شغل اجازه دهم در حالی که در انگلستان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا من می توانم برای اجازه کار به شغل اجازه دهم در حالی که در انگلستان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. A work permit validated by ALE is necessary to enter and work inside the cold box.
[ترجمه گوگل]برای ورود و کار در داخل جعبه سرد، مجوز کار تایید شده توسط ALE ضروری است
[ترجمه ترگمان]مجوز کار تایید شده توسط ALE برای وارد کردن و کار داخل جعبه سرد ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مجوز کار تایید شده توسط ALE برای وارد کردن و کار داخل جعبه سرد ضروری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Obtain hot work permit prior to commencing work.
[ترجمه گوگل]قبل از شروع کار مجوز کار گرم را دریافت کنید
[ترجمه ترگمان]کسب اجازه کار داغ قبل از شروع کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کسب اجازه کار داغ قبل از شروع کار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Purpose of the examination: to get work permit and residence permit.
[ترجمه گوگل]هدف از آزمون: دریافت مجوز کار و اجازه اقامت
[ترجمه ترگمان]هدف از بررسی: گرفتن مجوز کار و اجازه اقامت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هدف از بررسی: گرفتن مجوز کار و اجازه اقامت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The girl got a work permit, and she can work here till the cows come home.
[ترجمه گوگل]دختر اجازه کار گرفت و تا زمانی که گاوها به خانه بیایند می تواند اینجا کار کند
[ترجمه ترگمان]دختره مجوز کاری داره و می تونه اینجا کار کنه تا گاوها به خونه برگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دختره مجوز کاری داره و می تونه اینجا کار کنه تا گاوها به خونه برگردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید