1. If she asks me to work over the weekend I'll tell her to shove it up her ass!
[ترجمه گوگل]اگر او از من بخواهد در آخر هفته کار کنم، به او می گویم که آن را بالا بکشد!
[ترجمه ترگمان]اگر او از من بخواهد که در آخر هفته کار کنم، به او خواهم گفت که آن را در کونش فرو کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر او از من بخواهد که در آخر هفته کار کنم، به او خواهم گفت که آن را در کونش فرو کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It took me some time to work over the books.
[ترجمه گوگل]مدتی طول کشید تا روی کتاب ها کار کنم
[ترجمه ترگمان]مدتی طول کشید تا روی کتاب ها کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مدتی طول کشید تا روی کتاب ها کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We have this understanding that nobody talks about work over lunch.
[ترجمه گوگل]ما این درک را داریم که هیچ کس در هنگام ناهار در مورد کار صحبت نمی کند
[ترجمه ترگمان]ما این درک را داریم که هیچ کس در مورد کار بر سر ناهار صحبت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این درک را داریم که هیچ کس در مورد کار بر سر ناهار صحبت نمی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They got the work over as quickly as possible.
[ترجمه گوگل]آنها کار را در اسرع وقت به پایان رساندند
[ترجمه ترگمان]آن ها هر چه زودتر این کار را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها هر چه زودتر این کار را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She's had a bumpy ride at work over the last few months.
[ترجمه گوگل]او در طول چند ماه گذشته در محل کارش پر از دست انداز بوده است
[ترجمه ترگمان]در این چند ماه اخیر او سواری سختی در کار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این چند ماه اخیر او سواری سختی در کار داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She does her work over the telephone, which rings constantly.
[ترجمه گوگل]او کارهایش را از طریق تلفن انجام می دهد که مدام زنگ می زند
[ترجمه ترگمان]او کارش را روی تلفن انجام می دهد، که مدام زنگ می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کارش را روی تلفن انجام می دهد، که مدام زنگ می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But to work over time and spatial distance, team members must communicate through some medium.
[ترجمه گوگل]اما برای کار در طول زمان و فاصله مکانی، اعضای تیم باید از طریق رسانه ای ارتباط برقرار کنند
[ترجمه ترگمان]اما برای کار بر روی زمان و فاصله فضایی، اعضای تیم باید از طریق چند رسانه ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما برای کار بر روی زمان و فاصله فضایی، اعضای تیم باید از طریق چند رسانه ارتباط برقرار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His later published account describes bad food, hard work over a fourteen-hour day, beatings and injury from unguarded machinery.
[ترجمه گوگل]گزارش او که بعداً منتشر شد، غذای بد، کار سخت در یک روز چهارده ساعته، ضرب و شتم و جراحت ناشی از ماشینهای بدون محافظ را توصیف میکند
[ترجمه ترگمان]شرحی که بعدا منتشر شد غذای بد را شرح می دهد، کار سخت در یک روز چهارده ساعته، ضرب و شتم و جراحت ناشی از ماشین آلات بدون محافظ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شرحی که بعدا منتشر شد غذای بد را شرح می دهد، کار سخت در یک روز چهارده ساعته، ضرب و شتم و جراحت ناشی از ماشین آلات بدون محافظ
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He's asked me to work over the weekend again - he must think I'm some kind of mug.
[ترجمه گوگل]او از من خواسته دوباره آخر هفته کار کنم - او باید فکر کند که من نوعی لیوان هستم
[ترجمه ترگمان]او از من خواست که دوباره آخر هفته کار کنم - او باید فکر کند که من یک نوع لیوانی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از من خواست که دوباره آخر هفته کار کنم - او باید فکر کند که من یک نوع لیوانی هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The workers stopped work over wage deduction the contractors were struck dumb by their strike.
[ترجمه گوگل]کارگران به دلیل کسر دستمزد دست از کار کشیدند و پیمانکاران از اعتصابشان گنگ شدند
[ترجمه ترگمان]کارگران دست از کار کشیدند و به این نتیجه رسیدند که پیمانکاران از برخورد آن ها گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کارگران دست از کار کشیدند و به این نتیجه رسیدند که پیمانکاران از برخورد آن ها گیج شده بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Any work over sixty minutes will be showcased by invitation only.
[ترجمه گوگل]هر اثر بیش از شصت دقیقه فقط با دعوتنامه نمایش داده می شود
[ترجمه ترگمان]هر کار که بیش از شصت دقیقه طول بکشد فقط با دعوت نامه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر کار که بیش از شصت دقیقه طول بکشد فقط با دعوت نامه خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. RMM will also work over InfiniBand and shared memory, and can operate in either multicast (one-to-many) or unicast (one-to-one) mode.
[ترجمه گوگل]RMM همچنین روی InfiniBand و حافظه مشترک کار میکند و میتواند در حالت چندپخشی (یک به چند) یا unicast (یک به یک) کار کند
[ترجمه ترگمان]RMM همچنین بر روی InfiniBand و حافظه اشتراکی کار خواهند کرد و می توانند در هر دو حالت چند پخشی (یک به چند)یا unicast (یک به یک)عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]RMM همچنین بر روی InfiniBand و حافظه اشتراکی کار خواهند کرد و می توانند در هر دو حالت چند پخشی (یک به چند)یا unicast (یک به یک)عمل کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Turn all your rear - area work over to the Shantung Sub - Bureau .
[ترجمه گوگل]تمام کارهای قسمت عقب خود را به دفتر فرعی شانتونگ بسپارید
[ترجمه ترگمان]همه کار پشت سر خود را به دفتر فرعی shantung تبدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه کار پشت سر خود را به دفتر فرعی shantung تبدیل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. No overhead work over the tool move-in route or installation locations.
[ترجمه گوگل]هیچ کاری سربار روی مسیر انتقال ابزار یا مکانهای نصب انجام نمیشود
[ترجمه ترگمان]هیچ کار سربار بر روی ابزار حرکت در مسیر یا محل نصب وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کار سربار بر روی ابزار حرکت در مسیر یا محل نصب وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید