1. His wordy and empty speech was a frost.
[ترجمه گوگل]سخنان پر حرف و توخالی او یخبندان بود
[ترجمه ترگمان]سخنان پوچ و حراف او یخ بندان بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. As usual she gave a reply which was wordy and didn't answer the question.
[ترجمه گوگل]طبق معمول جوابی داد که لفظی بود و جواب سوال را نداد
[ترجمه ترگمان]طبق معمول جوابی نداد که wordy بود و به سوال جواب نداد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The chapter is mostly wordy rhetoric.
[ترجمه گوگل]فصل عمدتاً لفاظی لفظی است
[ترجمه ترگمان]در این بخش بیشتر wordy بیان شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They make writing stale and wordy.
[ترجمه گوگل]آنها نوشتن را کهنه و کلامی می کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها با نوشتن داستان های بی مزه و مفصل صحبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is far too wordy and vague, but here is my summary, for what it is worth.
[ترجمه گوگل]خیلی پرمخاطب و مبهم است، اما خلاصه من در اینجاست که ارزشش را دارد
[ترجمه ترگمان]بیش از حد حراف و مبهم است، اما این خلاصه خلاصه من است، برای آنچه ارزش دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Tired Phrases Signs: Clusters of overused and wordy phrases.
[ترجمه گوگل]نشانه های عبارات خسته: مجموعه ای از عبارات بیش از حد استفاده شده و لفظی
[ترجمه ترگمان]علائم Phrases که بیش از حد از عبارات Tired استفاده می کنند: خوشه های مورد استفاده بیش از حد و کلمات wordy
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But when leaders shape visions that are too wordy, peo-ple edit out all but the most meaningful aspirations.
[ترجمه گوگل]اما زمانی که رهبران دیدگاههایی را شکل میدهند که بیش از حد لفظی هستند، مردم همه آرزوها را ویرایش میکنند به جز معنیدارترین آرزوها
[ترجمه ترگمان]اما هنگامی که رهبران دیدگاه هایی را شکل می دهند که بیش از حد پیچیده اند، مردم به جز مهم ترین اهداف آن ها را ویرایش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Many prospectuses are very wordy making them unattractive to the casual browser, some are over 8000 words long!
[ترجمه گوگل]بسیاری از دفترچه ها بسیار پرکلمات هستند و آنها را برای مرورگرهای معمولی جذاب نمی کند، برخی از آنها بیش از 8000 کلمه هستند!
[ترجمه ترگمان]بسیاری از prospectuses های بسیار wordy هستند که آن ها را غیر جذاب و غیر جذاب می کنند، برخی از ۸۰۰۰ کلمه طول دارند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. First, you notice that awkward paragraph, wordy sentence, or jargon each time you write.
[ترجمه گوگل]ابتدا، هر بار که می نویسید متوجه آن پاراگراف، جمله لفظی یا اصطلاحات خاص می شوید
[ترجمه ترگمان]اول توجه کنید که این پاراگراف مزخرف، جمله wordy، یا اصطلاحات فنی هر بار که می نویسید، وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her wordy text clearly aims for the sublime, but it ends up collapsing into the ridiculous.
[ترجمه گوگل]متن پرکلام او به وضوح هدفش عالی است، اما در نهایت به مضحک فرو می ریزد
[ترجمه ترگمان]متن Her به وضوح برای این عالی است، اما به فرو افتادن تبدیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. For example, avoid wordy descriptions for command names or messages.
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، از توصیف های لفظی برای نام فرمان ها یا پیام ها خودداری کنید
[ترجمه ترگمان]برای مثال، از شرح wordy برای نام و یا پیام ها اجتناب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Newspapers of the day printed long wordy editorials.
[ترجمه گوگل]روزنامه های آن روز سرمقاله های طولانی و پرمعنا را چاپ می کردند
[ترجمه ترگمان]روزنامه های آن روز سر و کله می زدی و سر و صدا می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A wordy phrase or sentence that has little meaning.
[ترجمه گوگل]عبارت یا جمله ای که معنای کمی دارد
[ترجمه ترگمان]جمله یا جمله wordy که معنای کمی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The wordy lord left his sword on & n obr bsp ; the wvrld.
[ترجمه گوگل]ارباب پر حرف شمشیر خود را بر روی, n obr bsp گذاشت ; wvrld
[ترجمه ترگمان]ارباب wordy شمشیرش را در & n و the رها کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The essay is too wordy, you'd better condense it.
[ترجمه گوگل]انشا خیلی پرکلمه است، بهتر است آن را فشرده کنید
[ترجمه ترگمان]مقاله خیلی حراف است، بهتر است خلاصه آن را خلاصه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید