1. A maiden with many wooers often chooses the worst.
[ترجمه گوگل]دوشیزهای که هوسهای زیادی دارد، اغلب بدترین را انتخاب میکند
[ترجمه ترگمان]دوشیزه ای با بسیاری از wooers اغلب بدترین چیزها را انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوشیزه ای با بسیاری از wooers اغلب بدترین چیزها را انتخاب می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A wooer should open his ears more than his eyes.
[ترجمه گوگل]ووئر باید گوش هایش را بیشتر از چشمانش باز کند
[ترجمه ترگمان]A باید گوشش را بیشتر از چشمانش باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A باید گوشش را بیشتر از چشمانش باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I found myself acting the part of a wooer only too well.
[ترجمه گوگل]متوجه شدم که نقش یک وویر را خیلی خوب بازی می کنم
[ترجمه ترگمان]خودم را در حالی یافتم که part of را خیلی خوب بازی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خودم را در حالی یافتم که part of را خیلی خوب بازی می کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. When her wooer turned from her she rested her arms against the mantel-shelf and bowed her face in her hands.
[ترجمه گوگل]وقتی ووور از او برگشت، دستانش را به قفسه مانتو تکیه داد و صورتش را بین دستانش خم کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی her از او برگشت، دستانش را روی طاقچه شومینه گذاشت و صورتش را در دستانش انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی her از او برگشت، دستانش را روی طاقچه شومینه گذاشت و صورتش را در دستانش انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. But in the face of homosexuality wooer, female showed remarkably higher percentage of rejection than male.
[ترجمه گوگل]اما در مواجهه با همجنس گرایی، زن درصد طردشدگی بسیار بیشتری نسبت به مرد نشان داد
[ترجمه ترگمان]اما در مواجهه با همجنس گرایی، زن درصد بالایی از رد شدن را نسبت به مرد نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در مواجهه با همجنس گرایی، زن درصد بالایی از رد شدن را نسبت به مرد نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. If a wooer came she gave him some riddle to guess, and if he could not guess it, he was sent contemptuously away.
[ترجمه گوگل]اگر غمگینی می آمد معما به او می داد تا حدس بزند و اگر نمی توانست حدس بزند، با تحقیر او را می فرستادند
[ترجمه ترگمان]اگر a came به او معمایی می داد تا حدس بزند، و اگر هم نمی توانست آن را حدس بزند، با تحقیر به آنجا فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگر a came به او معمایی می داد تا حدس بزند، و اگر هم نمی توانست آن را حدس بزند، با تحقیر به آنجا فرستاده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. How silly an ardent and unsuccessful wooer can be especially if he is getting on in years.
[ترجمه گوگل]چقدر میتواند احمقانه باشد، مخصوصاً اگر سالها پیش برود
[ترجمه ترگمان]چقدر احمق و ناموفق بودن می تواند به خصوص اگر او در طول سالیان دراز کشیده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چقدر احمق و ناموفق بودن می تواند به خصوص اگر او در طول سالیان دراز کشیده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A wooer should opens his ears more than his eyes.
[ترجمه گوگل]ووور باید گوش هایش را بیشتر از چشمانش باز کند
[ترجمه ترگمان]A ears را بیشتر از چشمانش باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]A ears را بیشتر از چشمانش باز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. That would be the way of the wooer mistress's money.
[ترجمه گوگل]این راه پول معشوقه وحشی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این تنها راه پول mistress
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این تنها راه پول mistress
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I came out ofatheater, where I used to spend every evening in proscenium boxes inthe roleofanardent wooer.
[ترجمه گوگل]من از تئاتر بیرون آمدم، جایی که هر روز غروب را در جعبههای پرسنل در نقش ویروی فاناردنت میگذراندم
[ترجمه ترگمان]من از ofatheater بیرون آمدم، جایی که هر شب هر شب را در صحنه نمایش inthe roleofanardent spend
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من از ofatheater بیرون آمدم، جایی که هر شب هر شب را در صحنه نمایش inthe roleofanardent spend
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. "As if the mere 'differently' didn't account for it! " the wooer insisted.
[ترجمه گوگل]ووئر اصرار کرد: "انگار که "به طور متفاوت" صرف آن را به حساب نمی آورد!
[ترجمه ترگمان]\"انگار که این موضوع به طور متفاوتی به آن توجه نداشت!\" the اصرار داشت \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]\"انگار که این موضوع به طور متفاوتی به آن توجه نداشت!\" the اصرار داشت \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید