1. Woodrow Wilson hoped the League of Nations would replace power politics with international cooperation.
[ترجمه گوگل]وودرو ویلسون امیدوار بود که جامعه ملل همکاری بین المللی را جایگزین سیاست قدرت کند
[ترجمه ترگمان]وودرو ویلسون امیدوار بود که اتحاد ملل متحد، سیاست قدرت را با هم کاری بین المللی جایگزین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Woodrow Wilson held them directly responsible for the First World War23 and his successors have accumulated a catalogue of complaints.
[ترجمه گوگل]وودرو ویلسون آنها را مسئول مستقیم جنگ جهانی اول 23 دانست و جانشینان او فهرستی از شکایات را جمع آوری کردند
[ترجمه ترگمان]وودرو ویلسون آن ها را مستقیما مسئول جهان اول جهان دانست و جانشینان وی فهرستی از شکایات را گردآوری کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As Woodrow Wilson, 28th President of the U. S., said: "We grow great by dreams.
[ترجمه گوگل]همانطور که وودرو ویلسون، بیست و هشتمین رئیس جمهور ایالات متحده، گفت: "ما با رویاها بزرگ می شویم
[ترجمه ترگمان]در وودرو ویلسون بیست و هشتم رئیس جمهور آمریکا اس گفت: \" ما با رویا بزرگ می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Even Woodrow Wilson Couldn 't give back Birth Place of Confucius back to Us.
[ترجمه گوگل]حتی وودرو ویلسون هم نمیتوانست محل تولد کنفوسیوس را به ما بازگرداند
[ترجمه ترگمان]حتی وودرو ویلسون نیز نمی توانست برای تولد کنفسیوس به ما مراجعه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. President Woodrow Wilson created the National Research Council to organize the work of scientists and engineers to win the war.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور وودرو ویلسون شورای ملی تحقیقات را برای سازماندهی کار دانشمندان و مهندسان برای پیروزی در جنگ ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور وودرو ویلسون، شورای تحقیقات ملی را برای سازماندهی کار دانشمندان و مهندسین برای پیروزی در جنگ تشکیل داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. For Woodrow Wilson and Dwight Eisenhower, being head of Princeton and Columbia, respectively, was a stepping-stone to the White House.
[ترجمه گوگل]برای وودرو ویلسون و دوایت آیزنهاور، ریاست پرینستون و کلمبیا، به ترتیب، پله ای برای کاخ سفید بود
[ترجمه ترگمان]برای وودرو ویلسون و دوایت آیزنهاور، رئیس دانشگاه پرینستون و کلمبیا، یک گام پله ای در کاخ سفید بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Like most Americans, Woodrow Wilson did not want war.
[ترجمه گوگل]وودرو ویلسون مانند اکثر آمریکایی ها خواهان جنگ نبود
[ترجمه ترگمان]مانند بسیاری از آمریکایی ها، وودرو ویلسون نیز خواهان جنگ نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And Stephen Grover Cleveland, Thomas Woodrow Wilson and John Calvin Coolidge dropped their first names.
[ترجمه گوگل]و استفن گروور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین کولیج نام کوچک خود را حذف کردند
[ترجمه ترگمان]و استفن گراور کلیولند، توماس وودرو ویلسون و جان کالوین Coolidge اولین نامشان را انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Woodrow Wilson ( 1856 - 1924 ), 28 th president of the United States ( 1913 - 1921 ).
[ترجمه گوگل]وودرو ویلسون (1856 - 1924)، بیست و هشتمین رئیس جمهور ایالات متحده (1913 - 1921)
[ترجمه ترگمان]وودرو ویلسون (۱۸۵۶ - ۱۹۲۴)، ۲۸ امین رئیس جمهور ایالات متحده (۱۹۲۱ - ۱۹۲۱)
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Like most Americans, Woodrow Wilson didinot want war.
[ترجمه گوگل]مانند اکثر آمریکایی ها، وودرو ویلسون didinot خواهان جنگ هستند
[ترجمه ترگمان]همانند اکثر آمریکایی ها، وودرو ویلسون نیز خواستار جنگ هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. He had seen Woodrow Wilson destroyed by Congress's rejection of the League in 191
[ترجمه گوگل]او دیده بود که وودرو ویلسون با رد اتحادیه در سال 191 توسط کنگره نابود شده است
[ترجمه ترگمان]او وودرو ویلسون را دیده بود که توسط کنگره در ۱۹۱ میلادی نابود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This secret was extensively used by President Woodrow Wilson, during the World War.
[ترجمه گوگل]این راز به طور گسترده توسط رئیس جمهور وودرو ویلسون در طول جنگ جهانی مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]این راز به طور گسترده توسط رئیس جمهور وودرو ویلسون در طول جنگ جهانی مورد استفاده قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. and that Woodrow Wilson (don't even ask) was Beelzebub in a Princeton bow tie.
[ترجمه گوگل]و اینکه وودرو ویلسون (حتی نپرس) بلزباب بود که در یک پاپیون پرینستون بود
[ترجمه ترگمان]و اینکه وودرو ویلسون (حتی سوال هم نپرسید)در یک کراوات قوسی شکل از دانشگاه پرینستون Beelzebub شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This desire was the main reason President Woodrow Wilson won re - election.
[ترجمه گوگل]این تمایل دلیل اصلی پیروزی رئیس جمهور وودرو ویلسون در انتخابات مجدد بود
[ترجمه ترگمان]این تمایل دلیل اصلی رئیس جمهور وودرو ویلسون بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید