1. Professional forester Kirk Hansen consults with small woodlot owners.
[ترجمه گوگل]کرک هنسن جنگلبان حرفه ای با صاحبان جنگل های کوچک مشورت می کند
[ترجمه ترگمان]جنگل بان حرفه ای، کیرک هانسن با مالکین کوچک woodlot مشورت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The Whites' pasture isn't here, sloping past the woodlot toward the shore, with the shapes of Herriman Point and then Mt.
[ترجمه گوگل]چراگاه سفیدها اینجا نیست، با شیب از کنار جنگل به سمت ساحل، با اشکال هریمن پوینت و سپس کوه
[ترجمه ترگمان]The سفیدها در اینجا نیستند، با شیب تند به سمت ساحل، با شکل های Herriman پوینت و سپس ام تی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Charlie appeared in the woodlot the next morning, bearing his own saw and pulling a sled behind his tractor.
[ترجمه گوگل]چارلی صبح روز بعد در جنگلخانه ظاهر شد و ارهاش را به همراه داشت و سورتمهای را پشت تراکتورش میکشید
[ترجمه ترگمان]صبح روز بعد چارلی در the ظاهر شد و خودش را دید و سورتمه را پشت تراکتور کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. We sat down with the schools management committee, schools administration and we introduced a way of establishing a woodlot.
[ترجمه گوگل]با کمیته مدیریت مدارس، مدیریت مدارس به گفت و گو نشستیم و روشی را برای ایجاد جنگل معرفی کردیم
[ترجمه ترگمان]ما با کمیته مدیریت مدارس، مدیریت مدارس و راهی برای تاسیس یک دانشگاه تاسیس شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She had a good turnout at an initial information meeting to present the idea to small woodlot owners.
[ترجمه گوگل]او در یک جلسه اطلاع رسانی اولیه شرکت خوبی داشت تا این ایده را به صاحبان جنگل های کوچک ارائه کند
[ترجمه ترگمان]او در یک جلسه اطلاعات اولیه حضور خوبی داشت تا این ایده را به صاحبان تجارت های کوچک ارائه دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The only way to get the tractor to the woodlot was to drive it through their yard.
[ترجمه گوگل]تنها راه رساندن تراکتور به جنگل این بود که تراکتور را از داخل حیاطشان برانند
[ترجمه ترگمان]تنها راه رسیدن تراکتور به the این بود که آن را به حیاط ببرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید