1. She read a piece from "Alice in Wonderland".
[ترجمه گوگل]او قطعه ای از «آلیس در سرزمین عجایب» را خواند
[ترجمه ترگمان]او قطعه ای از \"الیس در سرزمین عجایب\" خواند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. People ask how best to explore this wonderland.
[ترجمه گوگل]مردم می پرسند بهترین راه برای کشف این سرزمین عجایب چیست
[ترجمه ترگمان]مردم می پرسند که چطور این wonderland را کشف کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. As the door to understanding this Wonderland opened a crack, many researchers rushed in.
[ترجمه گوگل]با باز شدن شکافی برای درک این سرزمین عجایب، بسیاری از محققان وارد آن شدند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از محققان به داخل هجوم بردند و به عنوان دری که برای درک این موضوع به وجود آمده بود، بسیاری از محققان به داخل هجوم بردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Exactly how this wonderland would be brought about was, of course, seldom systematically thought out.
[ترجمه گوگل]البته به ندرت به طور سیستماتیک فکر می شد که دقیقاً چگونه این سرزمین عجایب ایجاد می شود
[ترجمه ترگمان]البته به ندرت پیش می آمد که این سرزمین عجایب را چگونه مطرح کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The Alice in Wonderland feeling never really disappears for an academic in the world of vocational training.
[ترجمه گوگل]احساس آلیس در سرزمین عجایب برای یک دانشگاهی در دنیای آموزش حرفه ای هرگز ناپدید نمی شود
[ترجمه ترگمان]آلیس در سرزمین عجایب هرگز واقعا برای یک کلاس آموزشی در دنیای آموزش حرفه ای ناپدید نمی شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A wonderland of mechanical organs rich with exuberant carvings.
[ترجمه گوگل]سرزمین عجایب اندام های مکانیکی سرشار از کنده کاری های باشکوه
[ترجمه ترگمان]مجموعه ای از اعضای مکانیکی که با حکاکی های exuberant غنی هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. But Wonderland promotions haven't arranged any dates for Belfast this time.
[ترجمه گوگل]اما تبلیغات سرزمین عجایب این بار هیچ تاریخی برای بلفاست تعیین نکرده است
[ترجمه ترگمان]اما تبلیغات سرزمین عجایب هیچ قرار ملاقاتی برای بلفاست در این زمان ترتیب نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The judge in the Wonderland Club case has caused outrage by not using the current maximum sentence of three years.
[ترجمه گوگل]قاضی پرونده باشگاه سرزمین عجایب با استفاده نکردن از حداکثر سه سال مجازات فعلی باعث خشم شده است
[ترجمه ترگمان]دیوان در پرونده \"سرزمین عجایب\" با استفاده از حداکثر مدت سه سال اخیر خشم خود را از دست نداده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Recorded at Bridgeport, Connecticut's Wonderland of Ice with a special appearance by the Metro-North Railroad and Grand Central Station.
[ترجمه گوگل]ضبط شده در بریجپورت، سرزمین عجایب یخی کنتیکت با ظاهری خاص توسط مترو-نورث راه آهن و ایستگاه بزرگ مرکزی
[ترجمه ترگمان]ضبط شده در Bridgeport، سرزمین عجایب Connecticut در سرزمین عجایب Ice با حضور ویژه ای از ایستگاه راه آهن \"مترو - شمال\" و \"گرند سنترال\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. For RMB 60, you can tour this wonderland by horse - drawn sleigh.
[ترجمه گوگل]با پرداخت 60 یوان، می توانید با سورتمه با اسب در این سرزمین عجایب گردش کنید
[ترجمه ترگمان]برای RMB ۶۰، می توانید این wonderland را با سورتمه کش دار انجام دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. What a spectacular cave! Are we in a wonderland or something?
[ترجمه گوگل]چه غار تماشایی! آیا ما در سرزمین عجایب هستیم یا چیزی؟
[ترجمه ترگمان]چه غار زیبایی است! توی سرزمین عجایب یا همچین چیزی هستیم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With its seaside location, Zhuhai is a wonderland for seafood lovers.
[ترجمه گوگل]زوهای با موقعیت ساحلی خود یک سرزمین عجایب برای دوستداران غذاهای دریایی است
[ترجمه ترگمان]این رستوران با محل کنار دریا، wonderland برای عاشق غذاهای دریایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. No less unusual is the latest Alice in Wonderland 12 version.
[ترجمه گوگل]آخرین نسخه آلیس در سرزمین عجایب 12 کمتر غیر معمول نیست
[ترجمه ترگمان]این آخرین سفر آلیس در سرزمین عجایب ۱۲ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Trying to get to Wonderland, more like it, Lisa answered.
[ترجمه گوگل]لیزا پاسخ داد که در تلاش برای رسیدن به سرزمین عجایب، بیشتر شبیه آن است
[ترجمه ترگمان]لیزا جواب داد: سعی می کنم به سرزمین عجایب برسم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I am not a fairy living in wonderland. I am a cartoonist.
[ترجمه گوگل]من پری نیستم که در سرزمین عجایب زندگی کنم من یک کاریکاتوریست هستم
[ترجمه ترگمان]من در سرزمین عجایب زندگی نمی کنم من یک نقاش هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید