1. Like a wolf pack scenting easy prey, they dismounted and spread out.
[ترجمه گوگل]مانند گله گرگی که طعمه های آسان را معطر می کند، از اسب پیاده شدند و پخش شدند
[ترجمه ترگمان]مانند یک گله گرگ شکار راحتی را بو می کشید، از اسب پیاده شدند و پراکنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مانند یک گله گرگ شکار راحتی را بو می کشید، از اسب پیاده شدند و پراکنده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Yes. . . Sir, I should belong to a wolf pack.
[ترجمه گوگل]آره آقا من باید متعلق به یک گله گرگ باشم
[ترجمه ترگمان]بله قربان، من باید به گروه گرگ ها تعلق داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بله قربان، من باید به گروه گرگ ها تعلق داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. THIS was Chen's second encounter with a wolf pack since coming to the grassland.
[ترجمه گوگل]این دومین برخورد چن با گله گرگ از زمان آمدن به علفزار بود
[ترجمه ترگمان]این دومین بار برخورد با یک گله گرگ بود که از زمان آمدن به چمن زار، با یک گله گرگ برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این دومین بار برخورد با یک گله گرگ بود که از زمان آمدن به چمن زار، با یک گله گرگ برخورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A wolf pack is a cohesive family unit consisting of the adult parents and their offspring of the current year and perhaps the previous year and sometimes two years or more.
[ترجمه گوگل]گله گرگ یک واحد خانوادگی منسجم است که از والدین بالغ و فرزندان آنها در سال جاری و شاید سال قبل و گاهی دو سال یا بیشتر تشکیل شده است
[ترجمه ترگمان]گروه گرگ ها یک گروه خانوادگی منسجم متشکل از والدین بزرگ سال و فرزندان آن ها در سال جاری و شاید دو سال یا بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گروه گرگ ها یک گروه خانوادگی منسجم متشکل از والدین بزرگ سال و فرزندان آن ها در سال جاری و شاید دو سال یا بیشتر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On that particular day, we wanted to play a game called "wolf pack"which we had invented after watching a documentary about the hunting tactics ofwolves.
[ترجمه گوگل]در آن روز خاص، ما می خواستیم یک بازی به نام "گرگ" بازی کنیم که پس از تماشای یک مستند در مورد تاکتیک های شکار گرگ ها اختراع کرده بودیم
[ترجمه ترگمان]در آن روز خاص، ما می خواستیم یک بازی به نام \"گروه گرگ ها\" که پس از تماشای مستندی درباره تاکتیک های شکار اختراع کرده بودیم بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در آن روز خاص، ما می خواستیم یک بازی به نام \"گروه گرگ ها\" که پس از تماشای مستندی درباره تاکتیک های شکار اختراع کرده بودیم بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It was Shane, Robert, and Jane from Team Wolf Pack.
[ترجمه گوگل]شین، رابرت و جین از تیم ولف پک بودند
[ترجمه ترگمان]شین، رابرت و جین از گروه گرگ ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شین، رابرت و جین از گروه گرگ ها بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. 8A wolf pack is bedded down in the snow in Yellowstone national park.
[ترجمه گوگل]8 گله گرگ در پارک ملی یلوستون در برف فرو رفته است
[ترجمه ترگمان]۸ یک گروه گرگ ها در برف در پارک ملی Yellowstone بستری شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]۸ یک گروه گرگ ها در برف در پارک ملی Yellowstone بستری شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This is 1 st Platoon Wolf Pack, this is my Fiance's platoon.
[ترجمه گوگل]این دسته اول دسته گرگ است، این جوخه نامزد من است
[ترجمه ترگمان]این یک st گرگ نما است، این گروه Fiance من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک st گرگ نما است، این گروه Fiance من است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Members of the Ambassador Wolf Pack of the International Wolf Center bite and tussle in the snow.
[ترجمه گوگل]اعضای Ambassador Wolf Pack مرکز بین المللی گرگ در برف گاز می گیرند و درگیر می شوند
[ترجمه ترگمان]اعضای گروه ولف در گروه گرگ بین المللی گاز می گیرند و به رقابت ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اعضای گروه ولف در گروه گرگ بین المللی گاز می گیرند و به رقابت ادامه می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He has lived in a wolf pack for several years and managed to transfer important knowledge to the wolves and borrow the animals' culture.
[ترجمه گوگل]او چندین سال است که در گله گرگ زندگی می کند و توانسته دانش مهمی را به گرگ ها منتقل کند و فرهنگ حیوانات را به عاریت بگیرد
[ترجمه ترگمان]او چندین سال است که در گروه گرگ ها زندگی می کند و موفق به انتقال دانش مهم به گرگ ها و قرض گرفتن فرهنگ حیوانات شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چندین سال است که در گروه گرگ ها زندگی می کند و موفق به انتقال دانش مهم به گرگ ها و قرض گرفتن فرهنگ حیوانات شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. There, lurking in the forested perimeter, was a wolf pack - I counted nine adults.
[ترجمه گوگل]آنجا، در محیط جنگلی کمین کرده بود، یک گله گرگ بود - من نه بالغ را شمردم
[ترجمه ترگمان]آنجا که در محوطه forested نشسته بود، یک گروه گرگ بود من نه تا آدم بالغ را شمردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آنجا که در محوطه forested نشسته بود، یک گروه گرگ بود من نه تا آدم بالغ را شمردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. In the shadow of an abandoned castle, a wolf pack seeks shelter.
[ترجمه گوگل]در سایه یک قلعه متروک، گله گرگ به دنبال سرپناهی است
[ترجمه ترگمان]در سایه یک قلعه متروک، یک گله گرگ به دنبال پناه گاه می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در سایه یک قلعه متروک، یک گله گرگ به دنبال پناه گاه می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A wolf pack can have a territory as large as 50 square miles. Some can get as large 000 square miles.
[ترجمه گوگل]یک گله گرگ می تواند قلمرویی به وسعت 50 مایل مربع داشته باشد برخی از آنها می توانند تا 000 مایل مربع بزرگ شوند
[ترجمه ترگمان]یک گله گرگ می تواند زمینی به وسعت ۵۰ مایل مربع داشته باشد بعضی از آن ها می توانند ۰۰۰ مایل مربع وسعت داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گله گرگ می تواند زمینی به وسعت ۵۰ مایل مربع داشته باشد بعضی از آن ها می توانند ۰۰۰ مایل مربع وسعت داشته باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید