wolf in sheep’s clothing

پیشنهاد کاربران

معادل کُردی:
گوورگ له لیباسی مه ر - گورْگْ لَ لیباسی مَرْ -
ترجمه ی واژه به واژه:
گرگ در لباس گوسفند
This phrase refers to someone who appears harmless or friendly on the surface, but is actually manipulative and deceitful. It implies that the person is pretending to be something they’re not in order to gain trust and take advantage of others.
...
[مشاهده متن کامل]

این عبارت به شخصی اشاره دارد که در ظاهر بی ضرر یا دوستانه به نظر می رسد، اما در واقع دغل باز و فریبکار است. به این معنی است که شخص برای جلب اعتماد و سوء استفاده از دیگران وانمود می کند که چیزی هست که نیست.
گرگ در لباس میش
He seemed like a nice guy, but turned out to be a wolf in sheep’s clothing.
Beware of those who present themselves as innocent – they could be a wolf in sheep’s clothing.

wolf in sheep’s clothing
منابع• https://fluentslang.com/slang-for-manipulative/

بپرس