1. It is illegal to reproduce these worksheets without permission from the publisher.
[ترجمه گوگل]تکثیر این کاربرگها بدون اجازه ناشر غیرقانونی است
[ترجمه ترگمان]تکثیر این worksheets بدون اجازه ناشر غیر قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تکثیر این worksheets بدون اجازه ناشر غیر قانونی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What do you mean by opening my letters without permission?
[ترجمه گوگل]منظورت از باز کردن نامه های من بدون اجازه چیست؟
[ترجمه ترگمان]منظورت از باز کردن نامه های من بدون اجازه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منظورت از باز کردن نامه های من بدون اجازه چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The jet entered Chinese airspace without permission.
[ترجمه گوگل]این جت بدون مجوز وارد حریم هوایی چین شد
[ترجمه ترگمان]جت بدون اجازه وارد حریم هوایی چین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جت بدون اجازه وارد حریم هوایی چین شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She took the car without permission.
[ترجمه گوگل]او بدون اجازه ماشین را گرفت
[ترجمه ترگمان]او بدون اجازه اتومبیل را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بدون اجازه اتومبیل را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They cannot leave the country without permission.
[ترجمه گوگل]آنها بدون اجازه نمی توانند کشور را ترک کنند
[ترجمه ترگمان]آن ها نمی توانند بدون اجازه از کشور خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها نمی توانند بدون اجازه از کشور خارج شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. You were wrong to take the car without permission.
[ترجمه گوگل]اشتباه کردی که بدون اجازه ماشین گرفتی
[ترجمه ترگمان] تو اشتباه می کردی که ماشین رو بدون اجازه بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو اشتباه می کردی که ماشین رو بدون اجازه بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. They entered the area without permission.
[ترجمه گوگل]آنها بدون اجازه وارد منطقه شدند
[ترجمه ترگمان]بدون اجازه وارد منطقه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون اجازه وارد منطقه شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. You are not to leave your station without permission.
[ترجمه گوگل]شما نباید ایستگاه خود را بدون اجازه ترک کنید
[ترجمه ترگمان]تو بدون اجازه، station رو ترک نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو بدون اجازه، station رو ترک نمی کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. People are not permitted in without permission.
[ترجمه گوگل]افراد بدون اجازه اجازه ورود ندارند
[ترجمه ترگمان]مردم بدون اجازه اجازه ورود به اینجا را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم بدون اجازه اجازه ورود به اینجا را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They used copyrighted music without permission.
[ترجمه گوگل]آنها بدون اجازه از موسیقی دارای حق چاپ استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها بدون اجازه از موسیقی copyrighted استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها بدون اجازه از موسیقی copyrighted استفاده می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. No development was to take place without permission from the local planning authority.
[ترجمه گوگل]هیچ توسعه ای بدون مجوز از مقامات برنامه ریزی محلی انجام نمی شد
[ترجمه ترگمان]هیچ توسعه ای بدون اجازه از قدرت برنامه ریزی محلی صورت نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ توسعه ای بدون اجازه از قدرت برنامه ریزی محلی صورت نگرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They may not be reproduced or retransmitted without permission.
[ترجمه گوگل]آنها را نمی توان بدون اجازه بازتولید یا ارسال کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است بدون اجازه تکثیر یا تکثیر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها ممکن است بدون اجازه تکثیر یا تکثیر شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Moviemakers maintain the right to feature brands without permission.
[ترجمه گوگل]فیلمسازان حق نمایش برندها را بدون اجازه دارند
[ترجمه ترگمان]moviemakers حق استفاده از برندها بدون اجازه را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]moviemakers حق استفاده از برندها بدون اجازه را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Without permission, I opened the door and saw him sitting on a chair, guarded by a partisan.
[ترجمه گوگل]بدون اجازه در را باز کردم و دیدم او روی صندلی نشسته و توسط یک پارتیزان محافظت می شود
[ترجمه ترگمان]بدون اجازه، در را باز کردم و او را دیدم که روی یک صندلی نشسته بود و با یک partisan محافظت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون اجازه، در را باز کردم و او را دیدم که روی یک صندلی نشسته بود و با یک partisan محافظت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید