1. So without further ado, I'll now ask Mr Davis to open the debate.
[ترجمه گوگل]بنابراین بدون هیچ مقدمه ای، اکنون از آقای دیویس می خواهم که بحث را باز کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین بدون معطلی، از آقای دیویس می خواهم بحث را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بدون معطلی، از آقای دیویس می خواهم بحث را باز کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. And so, without further ado, let me introduce tonight's speaker.
[ترجمه گوگل]و بنابراین، بدون توضیح بیشتر، اجازه دهید سخنران امشب را معرفی کنم
[ترجمه ترگمان]و بنابراین، بدون هیچ توضیحی اجازه بدهید گوینده امشب را معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بنابراین، بدون هیچ توضیحی اجازه بدهید گوینده امشب را معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We set to work without further ado.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ چیز دیگری دست به کار شدیم
[ترجمه ترگمان]بدون اتلاف وقت دست به کار می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون اتلاف وقت دست به کار می شویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So without further ado, let's get on with tonight's show.
[ترجمه گوگل]بنابراین بدون هیچ مقدمه ای، بیایید به برنامه امشب بپردازیم
[ترجمه ترگمان]پس بدون اتلاف وقت بیا نمایش امشب را شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس بدون اتلاف وقت بیا نمایش امشب را شروع کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Left leaderless, the city surrendered to Bustamante without further ado.
[ترجمه گوگل]شهر بدون رهبر باقی مانده بود، بدون هیچ مقدمه ای تسلیم Bustamante شد
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به رهبر چپ، شهر بدون معطلی به Bustamante تسلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون توجه به رهبر چپ، شهر بدون معطلی به Bustamante تسلیم شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He entered her without further ado.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ حرفی وارد او شد
[ترجمه ترگمان]بی آنکه حرفی بزند وارد اتاق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بی آنکه حرفی بزند وارد اتاق شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Without further ado, I set to work.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ مقدمه ای دست به کار شدم
[ترجمه ترگمان]بدون اینکه توضیح بیشتری بدهم دست به کار شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون اینکه توضیح بیشتری بدهم دست به کار شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He would bar them without further ado.
[ترجمه گوگل]او آنها را بدون صحبت بیشتر ممنوع می کرد
[ترجمه ترگمان]او بدون اتلاف وقت آن ها را بار دیگر بار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بدون اتلاف وقت آن ها را بار دیگر بار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Without further ado Corbett, Selkirk and their small party returned to their own vessel.
[ترجمه گوگل]کوربت، سلکرک و گروه کوچکشان بدون هیچ مقدمه ای به کشتی خود بازگشتند
[ترجمه ترگمان]بدون معطلی، Corbett، Selkirk و گروه کوچک آن ها به کشتی خود بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون معطلی، Corbett، Selkirk و گروه کوچک آن ها به کشتی خود بازگشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Without further ado, I now present the Cleveland symphony Orchestra.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ مقدمه ای، اکنون ارکستر سمفونیک کلیولند را ارائه می کنم
[ترجمه ترگمان]، بدون اینکه توضیح بیشتری بدم الان ارکستر سمفونی \"کلولند\" رو معرفی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، بدون اینکه توضیح بیشتری بدم الان ارکستر سمفونی \"کلولند\" رو معرفی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So without further ado let me turn over to Ian Eagle, Ian.
[ترجمه گوگل]بنابراین بدون هیچ مقدمه ای اجازه دهید من را به ایان ایگل، ایان بسپارم
[ترجمه ترگمان]پس بدون هیچ توضیحی اجازه بده که برگردم به \"ایان عقاب\"، \"ایان\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پس بدون هیچ توضیحی اجازه بده که برگردم به \"ایان عقاب\"، \"ایان\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Without further ado and in no order, we present the Fortune 100 Great Things About America.
[ترجمه گوگل]بدون هیچ مقدمه ای و بدون ترتیب، ما 100 چیز بزرگ درباره آمریکا را از Fortune ارائه می کنیم
[ترجمه ترگمان]بدون دردسر بیشتر و بدون نظم و ترتیب، ما ۱۰۰ چیز بزرگ را در مورد آمریکا مطرح می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون دردسر بیشتر و بدون نظم و ترتیب، ما ۱۰۰ چیز بزرگ را در مورد آمریکا مطرح می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I know you're eager to get started so without further ado. . . here's our quick start guide that'll show you the quickest and most efficient way to receiving profits right away!
[ترجمه گوگل]من می دانم که شما مشتاق هستید که بدون هیچ مقدمه ای شروع کنید در اینجا راهنمای شروع سریع ما است که سریعترین و کارآمدترین راه را برای دریافت فوراً سود به شما نشان می دهد!
[ترجمه ترگمان]من می دانم که شما مشتاق این هستید که این کار را بدون توضیح بیشتری شروع کنید، راهنمای سریع ما نشان می دهد که سریع ترین و موثرترین راه را برای دریافت سود فوری به شما نشان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من می دانم که شما مشتاق این هستید که این کار را بدون توضیح بیشتری شروع کنید، راهنمای سریع ما نشان می دهد که سریع ترین و موثرترین راه را برای دریافت سود فوری به شما نشان خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. And now, without further ado, let me introduce our benefactor.
[ترجمه گوگل]و اینک بدون هیچ مقدمه ای خیرخواه خود را معرفی کنم
[ترجمه ترگمان]و اکنون، بدون اتلاف وقت، اجازه بدهید ولی نعمت ما را به شما معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و اکنون، بدون اتلاف وقت، اجازه بدهید ولی نعمت ما را به شما معرفی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The selection board interviewed him and rejected his application without further ado.
[ترجمه گوگل]هیئت انتخاب با او مصاحبه کرد و درخواست او را بدون هیچ مقدمه ای رد کرد
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره انتخاب با او مصاحبه کردند و درخواست او را بدون معطلی رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره انتخاب با او مصاحبه کردند و درخواست او را بدون معطلی رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید