1. Without doubt, the national bourgeoisie tends to vacillate, but we should, nevertheless, make use of its positive side, uniting with it as well as struggling against it.
[ترجمه گوگل]بدون شک، بورژوازی ملی تمایل به تزلزل دارد، اما ما باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم و با آن متحد شویم و همچنین با آن مبارزه کنیم
[ترجمه ترگمان]بدون تردید، بورژوازی ملی به vacillate تمایل دارد، اما با این حال ما باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم، با آن متحد شویم و با آن مبارزه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون تردید، بورژوازی ملی به vacillate تمایل دارد، اما با این حال ما باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم، با آن متحد شویم و با آن مبارزه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Without doubt, the national bourgeoisie tends to vacillate, but we should, nevertheless, make use of its positive side, uniting with it as well as struggling against . . .
[ترجمه گوگل]بدون شک، بورژوازی ملی تمایل به تزلزل دارد، اما ما باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم، با آن متحد شویم و همچنین با آن مبارزه کنیم
[ترجمه ترگمان]بدون شک، بورژوازی ملی به vacillate تمایل دارد، اما با این حال باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم، با آن متحد شویم و با آن مبارزه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون شک، بورژوازی ملی به vacillate تمایل دارد، اما با این حال باید از جنبه مثبت آن استفاده کنیم، با آن متحد شویم و با آن مبارزه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Cardinal Meschia was without doubt a singular character.
[ترجمه گوگل]کاردینال مسکیا بدون شک شخصیتی منحصر به فرد بود
[ترجمه ترگمان]کاردینال Meschia بدون شک شخصیت عجیبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کاردینال Meschia بدون شک شخصیت عجیبی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This meeting has been, without doubt, one of the most useful we have had so far.
[ترجمه گوگل]این جلسه بدون شک یکی از مفیدترین جلساتی بوده است که تاکنون داشته ایم
[ترجمه ترگمان]این ملاقات بی شک، یکی از the که ما تاکنون داشته ایم، بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ملاقات بی شک، یکی از the که ما تاکنون داشته ایم، بوده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He is without doubt the cleverest student I've ever taught.
[ترجمه گوگل]او بدون شک باهوش ترین دانش آموزی است که تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه ترگمان]بدون شک او باهوش ترین شاگردی است که تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون شک او باهوش ترین شاگردی است که تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Sally was without doubt one of the finest swimmers in the school.
[ترجمه گوگل]سالی بدون شک یکی از بهترین شناگران مدرسه بود
[ترجمه ترگمان]سلی بدون شک یکی از بهترین شناگران در مدرسه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سلی بدون شک یکی از بهترین شناگران در مدرسه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Without doubt she has working very hard.
[ترجمه گوگل]بدون شک او خیلی سخت کار کرده است
[ترجمه ترگمان]بدون شک دارد کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون شک دارد کار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The tiger is without doubt the most magnificent of the big cats.
[ترجمه گوگل]ببر بدون شک باشکوه ترین گربه بزرگ است
[ترجمه ترگمان]ببر بدون شک زیباترین گربه های بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببر بدون شک زیباترین گربه های بزرگ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She is without doubt the best student I have ever taught.
[ترجمه گوگل]او بدون شک بهترین دانش آموزی است که تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه ترگمان]او بدون شک بهترین شاگردی است که من تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بدون شک بهترین شاگردی است که من تا به حال تدریس کرده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Without doubt this was the most important relationship I developed at college.
[ترجمه گوگل]بدون شک این مهمترین رابطه ای بود که در کالج ایجاد کردم
[ترجمه ترگمان]بدون شک این مهم ترین رابطه ای بود که من در کالج توسعه دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون شک این مهم ترین رابطه ای بود که من در کالج توسعه دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. So without doubt one of the most important and difficult problems in cancer research is that of identifying the other mutations.
[ترجمه گوگل]بنابراین بدون شک یکی از مهم ترین و دشوارترین مشکلات در تحقیقات سرطان، شناسایی جهش های دیگر است
[ترجمه ترگمان]بنابراین بدون شک یکی از مهم ترین و دشوارترین مشکلات در تحقیقات سرطان، شناسایی جهش های دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین بدون شک یکی از مهم ترین و دشوارترین مشکلات در تحقیقات سرطان، شناسایی جهش های دیگری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Although many people would disagree, radio is without doubt the musician's best friend.
[ترجمه گوگل]اگرچه بسیاری از مردم مخالف هستند، رادیو بدون شک بهترین دوست این نوازنده است
[ترجمه ترگمان]اگرچه بسیاری از مردم مخالفت می کنند، اما رادیو بدون شک بهترین دوست موسیقی دان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اگرچه بسیاری از مردم مخالفت می کنند، اما رادیو بدون شک بهترین دوست موسیقی دان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The Woonerf, though without doubt a valuable contribution to safe living areas, has not proved to be a universal solution.
[ترجمه گوگل]Woonerf، اگرچه بدون شک سهم ارزشمندی در مناطق زندگی امن است، اما ثابت نشده است که یک راه حل جهانی است
[ترجمه ترگمان]The، هر چند بدون شک کمک ارزشمندی به مناطق زندگی ایمن دارد، ثابت نشده است که یک راه حل همگانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]The، هر چند بدون شک کمک ارزشمندی به مناطق زندگی ایمن دارد، ثابت نشده است که یک راه حل همگانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He was, without doubt, the most arrogant, self-opinionated man it had ever been her misfortune to meet.
[ترجمه گوگل]او بدون شک مغرورترین و متکبرترین مردی بود که تا به حال از بدبختی او ملاقات کرده بود
[ترجمه ترگمان]او، بی شک، most مردی بود که هرگز برای ملاقات با او از دست رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او، بی شک، most مردی بود که هرگز برای ملاقات با او از دست رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Rose Newbigging reports Without doubt the White Paper is a thinly disguised blueprint for the privatisation of health care in this country.
[ترجمه گوگل]رز نیوبیگینگ گزارش می دهد بدون شک کتاب سفید طرحی نازک برای خصوصی سازی مراقبت های بهداشتی در این کشور است
[ترجمه ترگمان]گزارش رز Newbigging بدون شک مقاله سفید طرحی برای خصوصی سازی مراقبت های بهداشتی در این کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گزارش رز Newbigging بدون شک مقاله سفید طرحی برای خصوصی سازی مراقبت های بهداشتی در این کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید