1. I agreed to this without demur.
[ترجمه گوگل]من بدون ابهام با این کار موافقت کردم
[ترجمه ترگمان]بدون هیچ گونه اعتراض موافقت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون هیچ گونه اعتراض موافقت کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She agreed to his request without demur.
[ترجمه گوگل]او بدون تردید با درخواست او موافقت کرد
[ترجمه ترگمان]بدون هیچ گونه اعتراض موافقت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون هیچ گونه اعتراض موافقت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. They accepted without demur.
[ترجمه گوگل]بدون ابهام پذیرفتند
[ترجمه ترگمان]بدون جر و بحث پذیرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون جر و بحث پذیرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He was used to being obeyed without demur.
[ترجمه گوگل]او به اطاعت بدون ابهام عادت داشت
[ترجمه ترگمان]عادت داشت بدون هیچ گونه اعتراض اطاعت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]عادت داشت بدون هیچ گونه اعتراض اطاعت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Ana just drifted to a halt, turning without demur as Maggie moved her to face the house.
[ترجمه گوگل]آنا در حالی که مگی او را به سمت خانه حرکت داد، بدون ابهام چرخید
[ترجمه ترگمان]Ana متوقف شد و بدون هیچ گونه اعتراض به طرف خانه برگشت و بدون هیچ گونه اعتراض برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Ana متوقف شد و بدون هیچ گونه اعتراض به طرف خانه برگشت و بدون هیچ گونه اعتراض برگشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Did the working class accept their circumstances without demur?
[ترجمه گوگل]آیا طبقه کارگر شرایط آنها را بدون ابهام پذیرفت؟
[ترجمه ترگمان]آیا کلاس کار، شرایط خود را بدون جر و بحث قبول می کردند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا کلاس کار، شرایط خود را بدون جر و بحث قبول می کردند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Accounts were adopted without question, rule changes without demur.
[ترجمه گوگل]حسابها بدون سؤال پذیرفته شدند، قوانین بدون ابهام تغییر کردند
[ترجمه ترگمان]حساب ها بدون تردید تصویب شدند، قانون بدون شک تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حساب ها بدون تردید تصویب شدند، قانون بدون شک تغییر کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The driver of the other car pulled up without demur.
[ترجمه گوگل]راننده ماشین دیگر بدون ابهام بالا کشید
[ترجمه ترگمان]راننده ماشین بدون جر و بحث از جایش برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده ماشین بدون جر و بحث از جایش برخاست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He accepted the criticism without demur.
[ترجمه گوگل]او انتقاد را بدون ابهام پذیرفت
[ترجمه ترگمان]وی انتقاد را بدون تردید پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وی انتقاد را بدون تردید پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In the end Nixon accepted our unanimous advice without demur.
[ترجمه گوگل]در نهایت نیکسون توصیه یکپارچه ما را بدون ابهام پذیرفت
[ترجمه ترگمان]در پایان نیکسون advice ما را بدون درنگ پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در پایان نیکسون advice ما را بدون درنگ پذیرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Firsthands over the name card without demur instead some reluctantly.
[ترجمه گوگل]به جای اینکه با اکراه، کارت نام را بدون تحقیر انجام دهید
[ترجمه ترگمان]بدون جر و بحث بدون جر و بحث با اکراه کارت را ورق زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بدون جر و بحث بدون جر و بحث با اکراه کارت را ورق زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When Scobie opened the door and stood aside for her to enter, she did so without demur.
[ترجمه گوگل]وقتی اسکوبی در را باز کرد و کناری ایستاد تا او وارد شود، این کار را بدون ابهام انجام داد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Scobie در را باز کرد و به کناری ایستاد تا وارد شود، بی آنکه اعتراضی بکند این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که Scobie در را باز کرد و به کناری ایستاد تا وارد شود، بی آنکه اعتراضی بکند این کار را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But did the working class accept their continued relatively poor conditions without demur.
[ترجمه گوگل]اما آیا طبقه کارگر ادامه شرایط نسبتاً بد خود را بدون ابهام پذیرفت؟
[ترجمه ترگمان]اما آیا طبقه کارگر شرایط نسبتا فقیر خود را بدون شک قبول نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آیا طبقه کارگر شرایط نسبتا فقیر خود را بدون شک قبول نکرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. O'Brien's servant, however, had admitted the two of them without demur.
[ترجمه گوگل]با این حال، خدمتکار اوبراین، آن دو را بدون ابهام پذیرفته بود
[ترجمه ترگمان]با این حال، نوکر او بر این دو نفر بدون هیچ گونه اعتراض اعتراف کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، نوکر او بر این دو نفر بدون هیچ گونه اعتراض اعتراف کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید