1. The book was withdrawn for the offending passages to be deleted.
[ترجمه گوگل]کتاب برای حذف قسمت های توهین آمیز پس گرفته شد
[ترجمه ترگمان]این کتاب برای حذف قسمت های offending حذف شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She became withdrawn and pensive, hardly speaking to anyone.
[ترجمه گوگل]او گوشه گیر و متفکر شد و به سختی با کسی صحبت می کرد
[ترجمه ترگمان]خاموش شد و متفکر شد، به زحمت با کسی حرف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She has withdrawn her nomination as chairman.
[ترجمه گوگل]او از نامزدی خود به عنوان رئیس انصراف داده است
[ترجمه ترگمان]او نامزدی خود را به عنوان رئیس انتخاب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The funding was withdrawn after they botched up the first stage of the research.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه آنها مرحله اول تحقیق را شکست دادند، بودجه برداشته شد
[ترجمه ترگمان]این بودجه پس از آنکه مرحله اول تحقیق را خراب کردند، برداشت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Since the accident he has become withdrawn and mistrustful.
[ترجمه گوگل]از زمان تصادف، او گوشه گیر و بی اعتماد شده است
[ترجمه ترگمان]از زمان حادثه او را گرفته و بی اعتماد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. All troops will be withdrawn by the end of the year.
[ترجمه گوگل]تمامی نیروها تا پایان سال جاری خارج خواهند شد
[ترجمه ترگمان]تمام نیروهای نظامی تا پایان سال عقب نشینی خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The garrison was immediately withdrawn.
[ترجمه گوگل]پادگان بلافاصله عقب نشینی شد
[ترجمه ترگمان]سربازان پادگان فورا عقب نشینی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The drug has been withdrawn from the market for further tests.
[ترجمه گوگل]این دارو برای آزمایشات بیشتر از بازار خارج شده است
[ترجمه ترگمان]این دارو برای آزمایش های بیشتر از بازار خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Our force has been withdrawn from the danger area.
[ترجمه گوگل]نیروی ما از منطقه خطر خارج شده است
[ترجمه ترگمان]نیروی ما از منطقه خطر خارج شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Copies of the magazine were withdrawn from circulation.
[ترجمه گوگل]نسخه هایی از مجله از تیراژ خارج شد
[ترجمه ترگمان]نسخه های این مجله از جریان پخش شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Two thousand troops were withdrawn from the battle zone.
[ترجمه گوگل]دو هزار نیرو از منطقه نبرد خارج شدند
[ترجمه ترگمان]دو هزار نفر از میدان نبرد دور شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Buyers have withdrawn from the market in view of the abrupt turn of the trend of prices.
[ترجمه گوگل]با توجه به چرخش ناگهانی روند قیمت ها، خریداران از بازار خارج شده اند
[ترجمه ترگمان]خریداران با توجه به تغییر ناگهانی روند قیمت ها از بازار خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The old coins have been withdrawn from circulation.
[ترجمه گوگل]سکه های قدیمی از گردش خارج شده است
[ترجمه ترگمان]سکه های قدیمی از جریان خارج شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. They have withdrawn to a safer area.
[ترجمه گوگل]آنها به منطقه امن تری عقب نشینی کرده اند
[ترجمه ترگمان]آن ها به یک منطقه امن تر رفته اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Eleven million bottles of water had to be withdrawn from sale due to a health scare.
[ترجمه گوگل]یازده میلیون بطری آب به دلیل نگرانی از سلامتی از فروش خارج شد
[ترجمه ترگمان]یازده میلیون بطری آب به دلیل ترس سلامتی از فروش بیرون کشیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید