1. I advise you to have no truck with that man.
[ترجمه گوگل]من به شما توصیه می کنم که با آن مرد کامیون نداشته باشید
[ترجمه ترگمان]به شما توصیه می کنم با این مرد کامیون ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به شما توصیه می کنم با این مرد کامیون ندارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stop fooling about with that knife of someone will get hurt.
[ترجمه گوگل]از فریب دادن با آن چاقوی کسی دست بردارید صدمه می بینید
[ترجمه ترگمان]مسخره بازی در نیار با این چاقو کسی آسیب میبینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مسخره بازی در نیار با این چاقو کسی آسیب میبینه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. This wheel engages with that wheel.
[ترجمه گوگل]این چرخ با آن چرخ درگیر می شود
[ترجمه ترگمان]این چرخ با آن چرخ درگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چرخ با آن چرخ درگیر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. With that cynical outlook, he doesn't trust anyone.
[ترجمه گوگل]با این نگاه بدبینانه، او به هیچ کس اعتماد ندارد
[ترجمه ترگمان]با این حالت غرغرو، به هیچ کس اعتماد نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حالت غرغرو، به هیچ کس اعتماد نداره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Be careful with that sharp axe.
[ترجمه گوگل]مواظب اون تبر تیز باش
[ترجمه ترگمان] مراقب اون تبر تیز باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] مراقب اون تبر تیز باش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. How is he getting on with that novel he is writing?
[ترجمه گوگل]او چگونه با رمانی که می نویسد پیش می رود؟
[ترجمه ترگمان]او با این رمان که دارد می نویسد، چگونه به این طرف و آن طرف می رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او با این رمان که دارد می نویسد، چگونه به این طرف و آن طرف می رود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I cannot cope with that boy; he is stubborn.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم با آن پسر کنار بیایم او سرسخت است
[ترجمه ترگمان]نمی توانم با این پسر کنار بیایم؛ او لجباز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نمی توانم با این پسر کنار بیایم؛ او لجباز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This toothed wheel should be meshed with that one.
[ترجمه گوگل]این چرخ دندانه دار باید با آن یکی مشبک شود
[ترجمه ترگمان]این چرخ دندانه دار را باید با آن یکی ترکیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این چرخ دندانه دار را باید با آن یکی ترکیب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Health care in the capital compares poorly with that in the rest of the country.
[ترجمه گوگل]مراقبت های بهداشتی در پایتخت در مقایسه با سایر نقاط کشور ضعیف است
[ترجمه ترگمان]خدمات بهداشت و درمان در پایتخت این کشور را با بقیه کشور مقایسه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خدمات بهداشت و درمان در پایتخت این کشور را با بقیه کشور مقایسه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. She managed to get an interview with that elusive man.
[ترجمه گوگل]او موفق شد با آن مرد گریزان مصاحبه کند
[ترجمه ترگمان]موفق شد با آن مرد فراری مصاحبه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موفق شد با آن مرد فراری مصاحبه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His name will always be twinned with that of our school.
[ترجمه گوگل]نام او همیشه با نام مدرسه ما همزاد خواهد بود
[ترجمه ترگمان]اسم اون همیشه توی مدرسه ما با این اسم در میون می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اسم اون همیشه توی مدرسه ما با این اسم در میون می مونه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I'm very tired with that long walk.
[ترجمه گوگل]با این پیاده روی طولانی خیلی خسته شدم
[ترجمه ترگمان]از این پیاده روی طولانی خیلی خسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از این پیاده روی طولانی خیلی خسته ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. With that crack in it, the vase is worth practically nothing.
[ترجمه گوگل]با این شکاف، گلدان عملاً هیچ ارزشی ندارد
[ترجمه ترگمان]با آن شکاف در آن، گلدان به هیچ وجه ارزش هیچ چیز را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آن شکاف در آن، گلدان به هیچ وجه ارزش هیچ چیز را ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Be careful with that vase - it's very fragile.
[ترجمه گوگل]مراقب آن گلدان باشید - بسیار شکننده است
[ترجمه ترگمان]با آن گلدان دقت کنید - بسیار شکننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با آن گلدان دقت کنید - بسیار شکننده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We have dealt with that firm for many years.
[ترجمه گوگل]ما سال ها با آن شرکت سروکار داشتیم
[ترجمه ترگمان]ما سال ها با آن شرکت سر و کار داشته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما سال ها با آن شرکت سر و کار داشته ایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید