🔸 معادل فارسی:
با عمق / با اصالت / با محتوای واقعی
در زبان محاوره ای:
واقعیه، توش چیز هست، حرف حسابه، فقط ظاهر نیست، ته داره
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( اخلاقی – شخصیتی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
برای توصیف فردی که رفتار، گفتار، یا حضورش از روی اصالت، درک، و ارزش های واقعی نشأت می گیره—not سطحی یا نمایشی
مثال:
> She speaks with substance, not just style.
> حرفاش عمق داره، نه فقط ظاهر.
2. ** ( محتوایی – رسانه ای/هنری ) :**
برای آثار، سخنرانی ها، یا طراحی هایی که فراتر از جلوه های بصری یا زبانی، پیام یا معنا دارند
مثال:
> The film was beautiful—and with substance.
> فیلم قشنگ بود—و پرمحتوا.
3. ** ( فلسفی – مفهومی ) :**
برای تأکید بر وجود معنا، ارزش، یا حقیقت در چیزی، در برابر سطحی نگری یا زرق وبرق
مثال:
> We need leaders with substance, not just charisma.
> ما به رهبرهایی با اصالت نیاز داریم، نه فقط کاریزما.
- - -
🔸 مترادف ها:
authentic – meaningful – deep – solid – genuine – rich – thoughtful – grounded
با عمق / با اصالت / با محتوای واقعی
در زبان محاوره ای:
واقعیه، توش چیز هست، حرف حسابه، فقط ظاهر نیست، ته داره
- - -
🔸 تعریف ها:
1. ** ( اخلاقی – شخصیتی ) :**
... [مشاهده متن کامل]
برای توصیف فردی که رفتار، گفتار، یا حضورش از روی اصالت، درک، و ارزش های واقعی نشأت می گیره—not سطحی یا نمایشی
مثال:
> حرفاش عمق داره، نه فقط ظاهر.
2. ** ( محتوایی – رسانه ای/هنری ) :**
برای آثار، سخنرانی ها، یا طراحی هایی که فراتر از جلوه های بصری یا زبانی، پیام یا معنا دارند
مثال:
> فیلم قشنگ بود—و پرمحتوا.
3. ** ( فلسفی – مفهومی ) :**
برای تأکید بر وجود معنا، ارزش، یا حقیقت در چیزی، در برابر سطحی نگری یا زرق وبرق
مثال:
> ما به رهبرهایی با اصالت نیاز داریم، نه فقط کاریزما.
- - -
🔸 مترادف ها: