1. We are writing with reference to your letter of October 2 199
[ترجمه گوگل]ما با اشاره به نامه شما در تاریخ 2 اکتبر 199 می نویسیم
[ترجمه ترگمان]ما در حال نوشتن با اشاره به نامه شما از ۲ اکتبر ۱۹۹ هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما در حال نوشتن با اشاره به نامه شما از ۲ اکتبر ۱۹۹ هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I am writing with reference to your article on salaries for scientists.
[ترجمه گوگل]من با اشاره به مقاله شما در مورد حقوق دانشمندان می نویسم
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن با اشاره به مقاله شما درباره حقوق دانشمندان هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن با اشاره به مقاله شما درباره حقوق دانشمندان هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I am writing with reference to your job application.
[ترجمه گوگل]من با اشاره به درخواست شغلی شما می نویسم
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن با اشاره به برنامه کار شما هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من در حال نوشتن با اشاره به برنامه کار شما هستم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This has nothing to do with reference to any particular dog, or even whether dogs actually exist at all.
[ترجمه گوگل]این هیچ ربطی به سگ خاصی ندارد، یا حتی اینکه آیا واقعاً سگ وجود دارد یا خیر
[ترجمه ترگمان]این امر هیچ ارتباطی با توجه به هر سگ خاص، یا حتی این که آیا سگ ها واقعا وجود دارند، ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این امر هیچ ارتباطی با توجه به هر سگ خاص، یا حتی این که آیا سگ ها واقعا وجود دارند، ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. This can be illustrated with reference to the Cromerian deposits at West Runton in Norfolk.
[ترجمه گوگل]این را می توان با ارجاع به ذخایر کرومر در وست رانتون در نورفولک نشان داد
[ترجمه ترگمان]این موضوع را می توان با اشاره به رسوبات Cromerian در Runton غربی در Norfolk نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این موضوع را می توان با اشاره به رسوبات Cromerian در Runton غربی در Norfolk نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. I will now discuss the Chart parsing process with reference to these requirements.
[ترجمه گوگل]من اکنون در مورد فرآیند تجزیه نمودار با اشاره به این الزامات بحث خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در مورد فرآیند تجزیه نمودار با توجه به این الزامات بحث خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حال حاضر در مورد فرآیند تجزیه نمودار با توجه به این الزامات بحث خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Thus corporal punishment is defined in the section with reference to the tort of battery.
[ترجمه گوگل]بنابراین تنبیه بدنی در بخش با اشاره به جرم عیب تعریف شده است
[ترجمه ترگمان]بنابراین تنبیه بدنی در بخش با ارجاع به مسوولیت مدنی تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین تنبیه بدنی در بخش با ارجاع به مسوولیت مدنی تعریف می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Discussion of less traditional approaches and concerns continues with reference to social work and citizens' charters, citizenship and participation.
[ترجمه گوگل]بحث در مورد رویکردها و دغدغه های کمتر سنتی با اشاره به مددکاری اجتماعی و منشور شهروندان، شهروندی و مشارکت ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]بحث در مورد روش های سنتی و نگرانی های سنتی با توجه به حقوق اجتماعی و منشور شهروندی، شهروندی و مشارکت همچنان ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بحث در مورد روش های سنتی و نگرانی های سنتی با توجه به حقوق اجتماعی و منشور شهروندی، شهروندی و مشارکت همچنان ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. These levels can be illustrated with reference to the example of these lectures.
[ترجمه گوگل]این سطوح را می توان با اشاره به مثال این سخنرانی ها نشان داد
[ترجمه ترگمان]این سطوح را می توان با اشاره به مثالی از این سخنرانی ها نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سطوح را می توان با اشاره به مثالی از این سخنرانی ها نشان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Table 1 illustrates this with reference to revenue expenditure on basic services by the ten district councils in the Greater Manchester area in 1987/
[ترجمه گوگل]جدول 1 این را با اشاره به هزینه درآمد برای خدمات اساسی توسط ده شورای منطقه در منطقه منچستر بزرگ در سال 1987 نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]جدول ۱ این مساله را با توجه به هزینه های درآمد در خدمات پایه ۱۰ شورای منطقه ای در ناحیه گریتر منچستر در ۱۹۸۷ نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جدول ۱ این مساله را با توجه به هزینه های درآمد در خدمات پایه ۱۰ شورای منطقه ای در ناحیه گریتر منچستر در ۱۹۸۷ نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Other writers have concluded differently, especially with reference to engineering, building, shipbuilding, and printing.
[ترجمه گوگل]سایر نویسندگان بهویژه در مورد مهندسی، ساختمانسازی، کشتیسازی و چاپ نتیجههای متفاوتی گرفتهاند
[ترجمه ترگمان]نویسندگان دیگر به ویژه با توجه به مهندسی، ساختمان، کشتی سازی، و چاپ به طور متفاوتی به این نتیجه رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نویسندگان دیگر به ویژه با توجه به مهندسی، ساختمان، کشتی سازی، و چاپ به طور متفاوتی به این نتیجه رسیده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. With reference to our agents, we have complete confidence in their honesty.
[ترجمه گوگل]با مراجعه به نمایندگان خود به صداقت آنها اطمینان کامل داریم
[ترجمه ترگمان]با اشاره به نماینده های ما، ما اعتماد به نفس خود را کامل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با اشاره به نماینده های ما، ما اعتماد به نفس خود را کامل کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. I will attempt to do this with reference to the issue of the social consequences of closing primary schools in rural areas.
[ترجمه گوگل]من سعی خواهم کرد این کار را با اشاره به موضوع پیامدهای اجتماعی تعطیلی مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه ترگمان]من سعی خواهم کرد این کار را با توجه به موضوع عواقب اجتماعی بستن مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من سعی خواهم کرد این کار را با توجه به موضوع عواقب اجتماعی بستن مدارس ابتدایی در مناطق روستایی انجام دهم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The extent and nature of migration is discussed with reference to the evolution of local labour markets.
[ترجمه گوگل]میزان و ماهیت مهاجرت با اشاره به تحول بازارهای کار محلی مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]گستره و ماهیت مهاجرت با اشاره به تکامل بازارهای کار محلی مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گستره و ماهیت مهاجرت با اشاره به تکامل بازارهای کار محلی مورد بحث قرار گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The studies are being carried out with reference to explanations for criminal acts and educational outcomes and are being explored in an inter-group context.
[ترجمه گوگل]مطالعات با اشاره به توضیح اعمال مجرمانه و نتایج آموزشی انجام شده و در یک زمینه بین گروهی مورد بررسی قرار گرفته است
[ترجمه ترگمان]مطالعات با توجه به توضیحات مربوط به فعالیت های جنایی و نتایج تحصیلی صورت می گیرد و در یک بافت بین گروهی بررسی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مطالعات با توجه به توضیحات مربوط به فعالیت های جنایی و نتایج تحصیلی صورت می گیرد و در یک بافت بین گروهی بررسی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید