with pleasure


با کمال مسرت، با کمال میل
شبکه مترجمین ایران

جمله های نمونه

1. We must deal with pleasure as we do with honey, only touch them with the tip of the finger, and not with the whole hand for fear of surfeit.
[ترجمه ترگمان]ما باید با لذت با عسل کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آن ها را لمس کنیم و نه با تمام دست ترس از surfeit
[ترجمه گوگل]ما باید با لذت برخورد کنیم، همانطور که با عسل انجام می دهیم، فقط با نوک انگشتان دست خود را لمس کنیم، و نه با دست همه برای ترس از سوء استفاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. What we learn with pleasure we never forget.
[ترجمه ترگمان]چیزی که یاد می گیریم با لذت یاد می گیریم که هیچوقت یادمون نمیره
[ترجمه گوگل]آنچه ما با لذت یاد می گیریم هرگز فراموش نمی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I don't like to mix business with pleasure .
[ترجمه ترگمان]دوست ندارم با خوشحالی تجارت کنم
[ترجمه گوگل]من دوست ندارم با لذت با هم کار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He beamed with pleasure at seeing her.
[ترجمه ترگمان]از دیدنش لذت می برد
[ترجمه گوگل]او با دیدن او خوشحال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She flushed with pleasure as she accepted the prize.
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه جایزه را پذیرفت، از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه گوگل]او پس از پذیرفتن جایزه با خوشحالی خوشحال شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She cried out with pleasure when she saw her little sister.
[ترجمه ترگمان]وقتی خواهر کوچکش را دید با خوشحالی فریاد زد:
[ترجمه گوگل]وقتی خواهر کوچکش را دید، با خوشحالی گریه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't mix business with pleasure.
[ترجمه ترگمان]کار را با لذت مخلوط نکن
[ترجمه گوگل]کسب و کار را با لذت ترکیب نکنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Kate hugged herself with pleasure after receiving the award.
[ترجمه ترگمان]کیت بعد از دریافت جایزه خود را با خوشحالی در آغوش گرفت
[ترجمه گوگل]کیت پس از دریافت جایزه خود را با لذتش شاد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She was positively beaming with pleasure.
[ترجمه ترگمان]او از خوشحالی لبخند می زد
[ترجمه گوگل]او با خوشحالی می خندید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You can't mix business with pleasure.
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی تجارت را با لذت مخلوط کنی
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید کسب و کار را با لذت ترکیب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The dog wagged its tail with pleasure.
[ترجمه ترگمان]سگ دم خود را با لذت تکان داد
[ترجمه گوگل]سگ دم خود را با لذت از دست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I will help you with pleasure.
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه گوگل]من با شما لذت بردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He sipped at his wine with pleasure.
[ترجمه ترگمان]با خوش رویی شراب خود را مزه مزه کرد
[ترجمه گوگل]او با لذت از شراب خود سوار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't try to mix business with pleasure.
[ترجمه ترگمان]سعی نکن با لذت معامله کنی
[ترجمه گوگل]سعی نکنید کسب و کار را با لذت ترکیب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Ted managed to mix business with pleasure.
[ترجمه ترگمان]تد با خوشحالی تجارت رو قاطی کرد
[ترجمه گوگل]تد موفق شد با کسب و کار با کسب و کار همگام سازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

به انگلیسی

• willingly, happily, gladly, with great desire

ارتباط محتوایی

معانی متفرقهبا کمال مسرت، با کمال میلجمله های نمونه1. We must deal with pleasure as we do with honey, only touch them with the tip of the finger, and ...انگلیسی به انگلیسیwillingly, happily, gladly, with great desire
معنی with pleasure، مفهوم with pleasure، تعریف with pleasure، معرفی with pleasure، with pleasure چیست، with pleasure یعنی چی، with pleasure یعنی چه
برچسب ها: انگلیسی به فارسی، انگلیسی به فارسی با حرف w، انگلیسی به انگلیسی، انگلیسی به انگلیسی با حرف w، دانشنامه کاربران، دانشنامه کاربران با حرف w
کلمه بعدی: with prejudice
اشتباه تایپی: صهفا حمثشسعقث
آوا: /وید پلژر/
عکس with pleasure : در گوگل
معنی with pleasure

پیشنهاد کاربران

با کمال میل ، با لذت خوشی
with pleasure
It was a great honor for me
Our work takes a long time
Let me close the hall with a temporary key
Or later you would decide to go to the harem of love
با کمال میل
افتخار بزرگی شامل حال بنده شد
کار ما به طولانی زمان میانجامد
اجازه میدید در سالن را با کلید موقتی ببندم
یا به بعد به این نتیجه میرسید که به حرمسرا عشق برویم
مشاهده پیشنهاد های امروز

معنی یا پیشنهاد شما