1. We must deal with pleasure as we do with honey, only touch them with the tip of the finger, and not with the whole hand for fear of surfeit.
[ترجمه گوگل]ما باید مانند عسل با لذت کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آنها را لمس کنیم، نه با تمام دست از ترس آب خوردن
[ترجمه ترگمان]ما باید با لذت با عسل کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آن ها را لمس کنیم و نه با تمام دست ترس از surfeit
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید با لذت با عسل کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آن ها را لمس کنیم و نه با تمام دست ترس از surfeit
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. What we learn with pleasure we never forget.
[ترجمه گوگل]آنچه را با لذت یاد می گیریم هرگز فراموش نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]چیزی که یاد می گیریم با لذت یاد می گیریم که هیچوقت یادمون نمیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چیزی که یاد می گیریم با لذت یاد می گیریم که هیچوقت یادمون نمیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I don't like to mix business with pleasure .
[ترجمه گوگل]من دوست ندارم تجارت را با لذت مخلوط کنم
[ترجمه ترگمان]دوست ندارم با خوشحالی تجارت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دوست ندارم با خوشحالی تجارت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He beamed with pleasure at seeing her.
[ترجمه گوگل]از دیدن او از خوشحالی درخشید
[ترجمه ترگمان]از دیدنش لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از دیدنش لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She flushed with pleasure as she accepted the prize.
[ترجمه گوگل]وقتی جایزه را پذیرفت از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه جایزه را پذیرفت، از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه جایزه را پذیرفت، از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She cried out with pleasure when she saw her little sister.
[ترجمه گوگل]وقتی خواهر کوچکش را دید از خوشحالی گریه کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی خواهر کوچکش را دید با خوشحالی فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی خواهر کوچکش را دید با خوشحالی فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Don't mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]تجارت را با لذت مخلوط نکنید
[ترجمه ترگمان]کار را با لذت مخلوط نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کار را با لذت مخلوط نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Kate hugged herself with pleasure after receiving the award.
[ترجمه گوگل]کیت پس از دریافت جایزه با خوشحالی خود را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]کیت بعد از دریافت جایزه خود را با خوشحالی در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کیت بعد از دریافت جایزه خود را با خوشحالی در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She was positively beaming with pleasure.
[ترجمه گوگل]او به طور مثبت از لذت می درخشید
[ترجمه ترگمان]او از خوشحالی لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او از خوشحالی لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. You can't mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید تجارت را با لذت مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی تجارت را با لذت مخلوط کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی تجارت را با لذت مخلوط کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The dog wagged its tail with pleasure.
[ترجمه گوگل]سگ با لذت دمش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]سگ دم خود را با لذت تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سگ دم خود را با لذت تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I will help you with pleasure.
[ترجمه گوگل]من با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He sipped at his wine with pleasure.
[ترجمه گوگل]با لذت از شرابش می خورد
[ترجمه ترگمان]با خوش رویی شراب خود را مزه مزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با خوش رویی شراب خود را مزه مزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Don't try to mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]سعی نکنید تجارت را با لذت مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن با لذت معامله کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن با لذت معامله کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ted managed to mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]تد موفق شد تجارت را با لذت مخلوط کند
[ترجمه ترگمان]تد با خوشحالی تجارت رو قاطی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تد با خوشحالی تجارت رو قاطی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید