with pleasure


با کمال مسرت، با کمال میل

جمله های نمونه

1. We must deal with pleasure as we do with honey, only touch them with the tip of the finger, and not with the whole hand for fear of surfeit.
[ترجمه گوگل]ما باید مانند عسل با لذت کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آنها را لمس کنیم، نه با تمام دست از ترس آب خوردن
[ترجمه ترگمان]ما باید با لذت با عسل کنار بیاییم، فقط با نوک انگشت آن ها را لمس کنیم و نه با تمام دست ترس از surfeit
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. What we learn with pleasure we never forget.
[ترجمه گوگل]آنچه را با لذت یاد می گیریم هرگز فراموش نمی کنیم
[ترجمه ترگمان]چیزی که یاد می گیریم با لذت یاد می گیریم که هیچوقت یادمون نمیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I don't like to mix business with pleasure .
[ترجمه گوگل]من دوست ندارم تجارت را با لذت مخلوط کنم
[ترجمه ترگمان]دوست ندارم با خوشحالی تجارت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He beamed with pleasure at seeing her.
[ترجمه گوگل]از دیدن او از خوشحالی درخشید
[ترجمه ترگمان]از دیدنش لذت می برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She flushed with pleasure as she accepted the prize.
[ترجمه گوگل]وقتی جایزه را پذیرفت از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه جایزه را پذیرفت، از خوشحالی سرخ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She cried out with pleasure when she saw her little sister.
[ترجمه گوگل]وقتی خواهر کوچکش را دید از خوشحالی گریه کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی خواهر کوچکش را دید با خوشحالی فریاد زد:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]تجارت را با لذت مخلوط نکنید
[ترجمه ترگمان]کار را با لذت مخلوط نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Kate hugged herself with pleasure after receiving the award.
[ترجمه گوگل]کیت پس از دریافت جایزه با خوشحالی خود را در آغوش گرفت
[ترجمه ترگمان]کیت بعد از دریافت جایزه خود را با خوشحالی در آغوش گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She was positively beaming with pleasure.
[ترجمه گوگل]او به طور مثبت از لذت می درخشید
[ترجمه ترگمان]او از خوشحالی لبخند می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. You can't mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید تجارت را با لذت مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی تجارت را با لذت مخلوط کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The dog wagged its tail with pleasure.
[ترجمه گوگل]سگ با لذت دمش را تکان داد
[ترجمه ترگمان]سگ دم خود را با لذت تکان داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I will help you with pleasure.
[ترجمه گوگل]من با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]با کمال میل به شما کمک خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He sipped at his wine with pleasure.
[ترجمه گوگل]با لذت از شرابش می خورد
[ترجمه ترگمان]با خوش رویی شراب خود را مزه مزه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Don't try to mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]سعی نکنید تجارت را با لذت مخلوط کنید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن با لذت معامله کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Ted managed to mix business with pleasure.
[ترجمه گوگل]تد موفق شد تجارت را با لذت مخلوط کند
[ترجمه ترگمان]تد با خوشحالی تجارت رو قاطی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• willingly, happily, gladly, with great desire

پیشنهاد کاربران

با کمال میل
by all means
با کمال میل ، با لذت خوشی
with pleasure
It was a great honor for me
Our work takes a long time
Let me close the hall with a temporary key
Or later you would decide to go to the harem of love
...
[مشاهده متن کامل]

با کمال میل
افتخار بزرگی شامل حال بنده شد
کار ما به طولانی زمان میانجامد
اجازه میدید در سالن را با کلید موقتی ببندم
یا به بعد به این نتیجه میرسید که به حرمسرا عشق برویم

بپرس