with might and main


با زور بازو، با کمال قدرت، با نیرومندی تمام

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: with all available strength and power.
مشابه: strongly

- He tried with might and main to lift the stone.
[ترجمه گوگل] با قدرت و قدرت سعی کرد سنگ را بلند کند
[ترجمه ترگمان] سعی کرد سنگ را بلند کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Everybody rowed with might and main and soon we got into the safe waters.
[ترجمه گوگل]همه با قدرت و اصل پارو زدیم و خیلی زود وارد آب های امن شدیم
[ترجمه ترگمان]هر کسی با قایق پارو می زد و به زودی به آب های بی خطر نزدیک می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They shouted with might and main but nobody came to rescue them.
[ترجمه گوگل]آنها با قدرت و اصلی فریاد زدند اما کسی برای نجات آنها نیامد
[ترجمه ترگمان]آن ها با هم فریاد می زدند، اما هیچ کس برای نجات آن ها نیامده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Tom struggled with might and main to move the stone.
[ترجمه گوگل]تام برای حرکت دادن سنگ با قدرت و قدرت مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]تام تقلا کرد تا سنگ را به حرکت درآورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He struggled with might and main to move the stone.
[ترجمه گوگل]او برای حرکت دادن سنگ با قدرت و قدرت مبارزه کرد
[ترجمه ترگمان]او با قدرت و قدرت حرکت می کرد تا سنگ را حرکت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. They opposed the new taxes with might and main.
[ترجمه گوگل]آنها با قدرت و اصل با مالیات های جدید مخالفت کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با مالیات های جدید با قدرت و قدرت اصلی مخالف بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. They hauled in the rope with might and main.
[ترجمه گوگل]آنها با قدرت و اصلی در طناب کشیدند
[ترجمه ترگمان]آن ها طناب را با طناب بالا کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The sailors pulled the rope with might and main.
[ترجمه گوگل]ملوانان با قدرت و اصل طناب را کشیدند
[ترجمه ترگمان]ملاحان طناب را با طناب بالا کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. My mother wrote her book with might and main.
[ترجمه گوگل]مادرم کتابش را با قدرت و اصل نوشت
[ترجمه ترگمان]مادرم کتاب او را با might و main نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The soldiers fought with might and main.
[ترجمه گوگل]سربازان با قدرت و اصل جنگیدند
[ترجمه ترگمان]سربازها با هم می جنگیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Workers of our factory are working with might and main to raise labor productivity.
[ترجمه گوگل]کارگران کارخانه ما با قدرت و به طور عمده برای افزایش بهره وری نیروی کار کار می کنند
[ترجمه ترگمان]کارگران کارخانه ما با این کار کار می کنند و می توانند بهره وری نیروی کار را افزایش دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. We will work with might and main as long as we live.
[ترجمه گوگل]تا زمانی که زنده باشیم با قدرت و اصل کار خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما تا زمانی که زنده باشیم با آن ها کار خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Both fountains were going furiously and both pumps bailing with might and main.
[ترجمه گوگل]هر دو فواره با عصبانیت در حال حرکت بودند و هر دو پمپ با قدرت و اصلی در حال حرکت بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو چشمه به سرعت پیش می رفتند و هر دو تلمبه می زدند و هر دو تلمبه می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• with all the power, with all force

پیشنهاد کاربران

بپرس