1. Money is a singular thing, It ranks with love as man's greatest source of joy. And with death as his greatest source of anxiety.
[ترجمه گوگل]پول یک چیز منحصر به فرد است، با عشق به عنوان بزرگترین منبع شادی انسان در رتبه بندی قرار می گیرد و با مرگ به عنوان بزرگترین منبع اضطراب او
[ترجمه ترگمان]پول چیز عجیبی است، با عشق به عنوان بزرگ ترین منبع شادمانی انسان محسوب می شود و با مرگ، به عنوان بزرگ ترین منبع اضطراب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول چیز عجیبی است، با عشق به عنوان بزرگ ترین منبع شادمانی انسان محسوب می شود و با مرگ، به عنوان بزرگ ترین منبع اضطراب
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I will greet this day with love in my heart.
[ترجمه گوگل]من این روز را با عشق در قلبم تبریک می گویم
[ترجمه ترگمان]من این روز را با عشق در قلب خود ملاقات خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من این روز را با عشق در قلب خود ملاقات خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. With love to my wife. I'm grateful for having you always by my side. To know I have your love means more than words can tell. To know you are happy makes me very happy too. You're my everything. Happy birthday with all my love and best wishes.
[ترجمه گوگل]با عشق به همسرم از اینکه همیشه کنارم هستی ممنونم دانستن اینکه عشق تو را دارم به معنای بیش از آن است که کلمات بتوان گفت اینکه بدانم تو خوشحالی من را نیز بسیار خوشحال می کند تو همه چیز منی تولدت مبارک با تمام عشقم و بهترین آرزوها
[ترجمه ترگمان] با عشق به زنم از اینکه تو همیشه کنارم هستی ممنونم که بدونی من عشق تو رو بیشتر از کلمات میتونم بهت بگم می دانم که تو خوشحالی مرا خیلی خوشحال می کنی تو همه چیز منی تولدت مبارک با تمام عشق و آرزوهای من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] با عشق به زنم از اینکه تو همیشه کنارم هستی ممنونم که بدونی من عشق تو رو بیشتر از کلمات میتونم بهت بگم می دانم که تو خوشحالی مرا خیلی خوشحال می کنی تو همه چیز منی تولدت مبارک با تمام عشق و آرزوهای من
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. May you start your day with love,fill your day with love, and end your day with love.
[ترجمه گوگل]باشد که روز خود را با عشق آغاز کنید، روز خود را با عشق پر کنید و روز خود را با عشق به پایان برسانید
[ترجمه ترگمان]می توانید روز خود را با عشق شروع کنید، روز خود را با عشق پر کنید، و روز خود را با عشق پایان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می توانید روز خود را با عشق شروع کنید، روز خود را با عشق پر کنید، و روز خود را با عشق پایان دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Like everyday,I am thinking of you with love on your birthday!
[ترجمه گوگل]مثل هر روز روز تولدت عاشقانه به تو فکر می کنم!
[ترجمه ترگمان]مثل هر روز، من به تو با عشق در جشن تولد فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مثل هر روز، من به تو با عشق در جشن تولد فکر می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The story's about a man smitten with love for his wife's cousin.
[ترجمه گوگل]داستان درباره مردی است که از عشق به پسر عموی همسرش کتک خورده است
[ترجمه ترگمان]داستان درباره مردی است که عاشق پسر عموی زنش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]داستان درباره مردی است که عاشق پسر عموی زنش شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. A life with love will have some thorns, but a life without love will have no roses.
[ترجمه گوگل]زندگی با عشق چند خار خواهد داشت، اما زندگی بدون عشق گل رز نخواهد داشت
[ترجمه ترگمان]زندگی با عشق کمی خار خواهد داشت، اما زندگی بدون عشق باعث گل رز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی با عشق کمی خار خواهد داشت، اما زندگی بدون عشق باعث گل رز نخواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. May the coming years, fill your lives with love and happiness.
[ترجمه گوگل]باشد که سال های آینده زندگی شما را پر از عشق و شادی کند
[ترجمه ترگمان]ماه های آینده، زندگی خود را با عشق و شادی پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماه های آینده، زندگی خود را با عشق و شادی پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With love one can live even without haooiness.
[ترجمه گوگل]با عشق می توان زندگی کرد حتی بدون ترس
[ترجمه ترگمان]با عشق می توان حتی بدون haooiness زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با عشق می توان حتی بدون haooiness زندگی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Her heart is aflame with love for him.
[ترجمه گوگل]قلبش از عشق به او می سوزد
[ترجمه ترگمان]قلبش از عشق به او می سوزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلبش از عشق به او می سوزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Her heart overflowed with love.
[ترجمه گوگل]قلبش پر از عشق شد
[ترجمه ترگمان]قلبش سرشار از عشق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قلبش سرشار از عشق شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The nurse is overflowing with love.
[ترجمه گوگل]پرستار لبریز از عشق است
[ترجمه ترگمان]دایه سرشار از عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دایه سرشار از عشق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The inscription reads: "To Emma, with love from Harry".
[ترجمه گوگل]روی کتیبه نوشته شده است: "به اما، با عشق از هری"
[ترجمه ترگمان]: نوشته نوشته: برای اما، با عشق از هری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]: نوشته نوشته: برای اما، با عشق از هری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Hug your children and lavish them with love.
[ترجمه گوگل]فرزندان خود را در آغوش بگیرید و آنها را با عشق تجلیل کنید
[ترجمه ترگمان]به کودکان خود احترام بگذارید و آن ها را با عشق پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به کودکان خود احترام بگذارید و آن ها را با عشق پر کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید