with clean hands


معصومانه، با بیگناهی، با دست و دل پاک

جمله های نمونه

1. The patient himself may pick one up with clean hands, but no one else.
[ترجمه گوگل]خود بیمار ممکن است یکی را با دست های تمیز بردارد، اما هیچ کس دیگری
[ترجمه ترگمان]خود بیمار می تواند یکی از آن ها را با دست های تمیز بگیرد، اما کس دیگری نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. She who comes to equity must come with clean hands.
[ترجمه گوگل]کسی که به عدالت می رسد باید با دستان پاک بیاید
[ترجمه ترگمان]او که به دارایی مربوط می شود باید با دست های تمیز بیاید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He is performing his official duties with clean hands.
[ترجمه گوگل]او با دستان پاک وظایف رسمی خود را انجام می دهد
[ترجمه ترگمان]او وظایف رسمی خود را با دستان تمیز انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We want a priest with clean hands who is worthy of the calling.
[ترجمه گوگل]ما یک کشیش با دستان پاک می خواهیم که شایسته دعوت باشد
[ترجمه ترگمان]ما یک کشیش با دسته ای تمیز می خواهیم که ارزش تماس را داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Henry came out of Court with clean hands.
[ترجمه گوگل]هنری با دستان تمیز از دادگاه بیرون آمد
[ترجمه ترگمان]هنری با دست های پاک از دربار بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. She who comes to equity come with clean hands.
[ترجمه گوگل]او که به عدالت می آید با دستان پاک می آید
[ترجمه ترگمان]او که به دارایی خالص می رسد با دستان تمیز می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Prior to use, with clean hands, wash Latch Assist in hot, soapy water.
[ترجمه گوگل]قبل از استفاده، با دست های تمیز، Latch Assist را در آب گرم و صابون بشویید
[ترجمه ترگمان]قبل از استفاده، با دست های تمیز، کمک Latch را در آب داغ و صابونی بشویید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I wish I had discovered his method of undertaking glassfibre repairs with clean hands and no brush years ago.
[ترجمه گوگل]ای کاش سال ها پیش روش او را در انجام تعمیرات الیاف شیشه با دست های تمیز و بدون برس کشف کرده بودم
[ترجمه ترگمان]ای کاش من روش او مبنی بر انجام تعمیرات glassfibre را با دست های تمیز و نه هزار سال پیش کشف کرده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. How can you expect to win confidence of the people unless you come to them with clean hands.
[ترجمه گوگل]چگونه می توانید انتظار داشته باشید که اعتماد مردم را جلب کنید مگر اینکه با دستان پاک به سراغ آنها بیایید
[ترجمه ترگمان]چطور می توانید انتظار داشته باشید که به مردم اعتماد کنید مگر اینکه با دستان تمیز به آن ها مراجعه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. John grew up in a bad environment, but he grew up with clean hands.
[ترجمه گوگل]جان در محیط بدی بزرگ شد، اما با دستانی تمیز بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]جان در یک محیط بد بزرگ شد، اما با دست های تمیز بزرگ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. John grew up in a bad neighborhood, but he grew up with clean hands.
[ترجمه گوگل]جان در محله بدی بزرگ شد، اما با دستانی تمیز بزرگ شد
[ترجمه ترگمان]جان توی یه محله بد بزرگ شده اما با دستای تمیز رشد کرده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس