1. He bought the warehouse with an eye to converting it into a hotel.
[ترجمه گوگل]او این انبار را خرید و قصد داشت آن را به هتل تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]او این انبار را با نگاهی به تبدیل آن به یک هتل خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او این انبار را با نگاهی به تبدیل آن به یک هتل خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He kept the customer talking with an eye to selling him something else.
[ترجمه گوگل]او مشتری را با چشم حرف زدن نگه داشت تا چیز دیگری به او بفروشد
[ترجمه ترگمان]او مشتری را با نگاهی به فروش چیز دیگری نگاه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مشتری را با نگاهی به فروش چیز دیگری نگاه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most novels are published with an eye to commercial success.
[ترجمه گوگل]بیشتر رمانها با توجه به موفقیت تجاری منتشر میشوند
[ترجمه ترگمان]بیشتر رمان های با یک چشم به موفقیت تجاری منتشر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر رمان های با یک چشم به موفقیت تجاری منتشر می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. These are also designed with an eye to reassuring those who did well out of the switch from rates to poll tax.
[ترجمه گوگل]اینها همچنین با هدف اطمینان بخشیدن به کسانی که به خوبی از تغییر نرخ به مالیات بر نظرسنجی خارج شده اند، طراحی شده اند
[ترجمه ترگمان]این ها همچنین با یک چشم برای اطمینان از کسانی طراحی شده اند که از تغییر نرخ های بهره به مالیات نظر سنجی برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این ها همچنین با یک چشم برای اطمینان از کسانی طراحی شده اند که از تغییر نرخ های بهره به مالیات نظر سنجی برخوردار بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Each side was building its forces with an eye to gaining military supremacy.
[ترجمه گوگل]هر یک از طرفین در حال ساختن نیروهای خود با چشم به دست آوردن برتری نظامی بودند
[ترجمه ترگمان]هر دو طرف در حال ساختن نیروهای خود با یک چشم به دست آوردن برتری نظامی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هر دو طرف در حال ساختن نیروهای خود با یک چشم به دست آوردن برتری نظامی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. With an eye to a safe driving career, Neil Brown from Wing near Aylesbury was declared the winner.
[ترجمه گوگل]با توجه به یک حرفه رانندگی ایمن، نیل براون از وینگ نزدیک آیلسبری برنده اعلام شد
[ترجمه ترگمان]با توجه به شغل رانندگی ایمن، نیل براون از وینگ در نزدیکی Aylesbury برنده اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با توجه به شغل رانندگی ایمن، نیل براون از وینگ در نزدیکی Aylesbury برنده اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Departments with an eye to the ratings tend to appoint established researchers with proven records, rather than younger, unpublished candidates.
[ترجمه گوگل]گروههایی که به رتبهبندیها توجه دارند، به جای نامزدهای جوانتر و منتشرنشده، تمایل دارند پژوهشگران با سابقهای ثابت شده را منصوب کنند
[ترجمه ترگمان]دپارتمان ها با چشم به the تمایل دارند که محققان ایجاد شده را با سوابق ثابت، به جای کاندیدهای جوان تر، منصوب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دپارتمان ها با چشم به the تمایل دارند که محققان ایجاد شده را با سوابق ثابت، به جای کاندیدهای جوان تر، منصوب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The Group would review all proposals with an eye to determining issues of policy.
[ترجمه گوگل]این گروه تمام پیشنهادات را با توجه به تعیین مسائل خط مشی بررسی خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این گروه همه پیشنهادها را با نگاهی به تعیین مسائل مربوط به سیاست، بررسی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این گروه همه پیشنهادها را با نگاهی به تعیین مسائل مربوط به سیاست، بررسی خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. So she works with an eye to adjusting the Outside world too.
[ترجمه گوگل]بنابراین او با چشمی برای تنظیم دنیای بیرون نیز کار می کند
[ترجمه ترگمان]بنابراین او با یک چشم کار می کند تا دنیای بیرون را نیز تنظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بنابراین او با یک چشم کار می کند تا دنیای بیرون را نیز تنظیم کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He says: 1 Run on the pavements with an eye to what lurks in gateway and garden.
[ترجمه گوگل]می گوید: 1 بر سنگفرش ها بدوید به آنچه در کمین دروازه و باغ است
[ترجمه ترگمان]او می گوید: ۱ روی سنگفرش ها با چشم به چیزی که در باغ و باغ کمین کرده است حرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او می گوید: ۱ روی سنگفرش ها با چشم به چیزی که در باغ و باغ کمین کرده است حرکت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. All bookshops with an eye to their image have events nowadays, although the competition is tough going.
[ترجمه گوگل]همه کتابفروشیها که به تصویرشان توجه دارند، امروزه رویدادهایی دارند، اگرچه رقابت سختی است
[ترجمه ترگمان]امروزه همه bookshops با توجه به تصویر خود این روزها رویدادها دارند، اگر چه رقابت دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروزه همه bookshops با توجه به تصویر خود این روزها رویدادها دارند، اگر چه رقابت دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He reads aloud a great deal with an eye to improving his pronunciation.
[ترجمه گوگل]او با چشمی برای بهبود تلفظش با صدای بلند می خواند
[ترجمه ترگمان]با یک چشم به صدای بلند کتاب می خواند تا تلفظ او را اصلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک چشم به صدای بلند کتاب می خواند تا تلفظ او را اصلاح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. He constructed his house with an eye to architectural beauty.
[ترجمه گوگل]او خانه خود را با توجه به زیبایی معماری ساخت
[ترجمه ترگمان]خانه اش را با چشم اندازی به زیبایی معماری ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خانه اش را با چشم اندازی به زیبایی معماری ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We shall make the plan with an eye to the future.
[ترجمه گوگل]ما با نگاه به آینده برنامه ریزی خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان]ما این نقشه را با یک چشم به آینده می سازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما این نقشه را با یک چشم به آینده می سازیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Save your money now with an eye to the future.
[ترجمه گوگل]اکنون با نگاهی به آینده پول خود را پس انداز کنید
[ترجمه ترگمان]پول خود را اکنون با چشم به آینده پس انداز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پول خود را اکنون با چشم به آینده پس انداز کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید